Hitched translate Portuguese
423 parallel translation
Got yourself hitched?
Casou-se?
You're staying here with Jimmy, see? - You and me are gonna get hitched up.
Ficas aqui como Jimmy e vamos dar o nó!
Could we get hitched?
Podemos dar o nó?
She's dying to get married, so we'll get her hitched.
É fácil, ela quer casar, vamos casá-la!
Maybe we shoulda got hitched before I left on that last trip.
Talvez devêssemos ter-nos casado antes de eu viajar.
This is far too big. Keep those trousers well hitched up.
- Isto está grande e largo.
As I hitched and hiked and grifted, too From Maine to Albuquerque
Vim à boleia de Maine a Albuquerque.
The colonel said if I didn't get you two hitched without this red tape he'd take his battalion to Father McHale.
O coronel ordenou que sigam para Wellington, acelerado. . Sim, senhor!
They've been hitched for a long time, ever since he was Marshal of Apache Wells.
São casados há muito tempo, desde que ele era xerife... em Apache Wells.
- I hitched.
- Pedi boleia.
I found an admiral who was in a hurry too, so I hitched a ride.
Encontrei um Almirante que também tinha pressa, e abreviei a viagem.
Aren't you getting hitched to Deputy Shimazo?
Você não é concubina do Deputado Simazo?
You gonna see us hitched?
Ficará nos observando?
I only hitched myself to him because I thought I'd see some profit.
Só estou com ele para ter um pouco de lucro.
Say, when are you gonna get hitched, Wyatt?
Quando te casas, Wyatt?
I hitched a ride on an Army plane.
Apanhei boleia num avião do Exército.
- He's got himself hitched.
- Deu o nó.
If he's got hitched again, we'd be selling Eben something we'd never get anyhow.
Se ele tivesse voltado a casar, estaríamos a vender ao Eben algo que nunca seria nosso.
You ain't really gonna get hitched up with that dumb pushover?
Não vais, a sério, dares o nó com aquela gaja tola?
Is the buckboard hitched up?
Tem o atrelado pronto?
Probably hitched a ride soon as we pass him.
Provavelmente pegou uma carona logo que passamos por ele.
And the only way I really like a horse is when he's hitched to a nice two-seater buggy with good springs.
E só gosto de um cavalo quando está preso a uma bela carroça de dois lugares com boas molas.
Well, I hitched a ride down to the Dayton Rodeo,..... but this fella changed his mind and just left me setting'here.
Bem, consegui uma boleia para o Dayton Rodeo mas o tipo mudou de ideias e deixou-me aqui sentado.
Zeb? The boys have got the team hitched.
Zeb, os meninos engataram a quadriga.
I've hitched my van to the caravan.
Prendi o meu camiãozinho à caravana.
NOW LET'S SEE... TOUCHED HIS BRIM, RUBBED HIS LEFT ARM, AND HITCHED UP HIS PANTS.
Ele tocou na aba do chapéu, coçou o braço esquerdo e arranjar as calças.
"When Tropp and Habershaw get here." l said "l'm walking out of this house whether Ceely's hitched by then or not."
Quando Tropp e Habershaw chegarem, eu disse... sairei desta sala se Ceely estiver casada ou não.
And Mr. Colbert drove by, so I hitched a ride with him, that's all.
O Sr. Colbert passou, e eu pedi-lhe uma boleia.
If we don't get that girl hitched before we get to Oregon, she's going to run off and marry the nearest buffalo.
Se não casarmos essa garota antes de chegar ao Oregon, fugirá e se casará com o búfalo mais próximo.
Now you get those horses hitched and let's move!
Agora atrelem os cavalos e vamos partir.
Two hitched to horses, the rest to mules.
Duas atreladas a cavalos e o resto a mulas.
Looks like you boys have hitched your wagon to a falling star.
Parece que uniram o vosso destino a uma estrela cadente.
Sounds like somebody's getting hitched.
Parece que alguém vai dar o nó.
And get the wagon hitched up?
E atrele a carruagem.
Jerry, get it hitched.
Jerry, atrela-a.
Geez. I haven't been in a church since Tulip and my brother got hitched.
Não vou à igreja desde que meu irmão casou-se com Tulip.
Charlotte, is it all right if Frog and I get hitched?
Charlotte está tudo bem se nós nos casarmos?
- We hitched a lift.
- Apanhámos uma boleia.
I just hitched a ride with him, officer.
Olhe Agente, eu não o conheço.
Well, I'm certainly not thinking of getting hitched up again.
Está fora de questão voltar a dar o nó.
You tell me you want a job with Dutch but don't mention you got hitched?
Que trabalho é esse para o Dutch Schultz?
I don't mean to complain but with Sally and Tommy getting hitched tomorrow, it got me thinking.
Não me estou a queixar, mas, tu sabes... a Sally e o Tommy casam-se amanhã, e eu pus-me a pensar.
Hear you and Memo are getting hitched.
Que história é essa de tu e a Memo estarem para dar o nó?
He hitched a ride west with our night cook about half an hour ago.
Ele apanhou uma boleia para Oeste com o nosso cozinheiro há cerca de meia hora.
I hitched a ride with a cook.
Apanhei uma boleia de um cozinheiro.
- I hitched. - Oh, Ma!
- Pedi boleia.
You had me hitched up to her horse trailer.
puseste-me a rebocar o cavalo dela.
You had me hitched up to her horse trailer.
Puseste-me a rebocar o reboque dela.
Well, Colton, looks like we've hitched our wagon to a star.
Bem, Colton, parece que nos envolvemos com um tipo famoso.
But when we do get hitched, will you do it?
Mas, quando nos casarmos, você celebra?
Me, all hitched up with a missus?
- Eu, casado?