English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / House counsel

House counsel translate Portuguese

96 parallel translation
Frankly, being house counsel for Rick Masters doesn't sit very well with me.
Francamente, ser conselheiro domiciliário do Rick Masters não é para mim.
Lionel Tribbey is the White House counsel.
Lionel Tribbey é o Conselheiro da Casa Branca.
When you have a few moments, I'd like to discuss the hiring of a blond fascist whose knowledge doesn't include the proper order of the alphabet for positions of the White House Counsel.
Quando tiver um momento, gostaria de discutir a contratação de uma fascista loura, cujos conhecimentos não incluem a ordem correcta do alfabeto, quanto mais para este cargo.
Associate White House counsel.
- Sim. No gabinete jurídico.
You'd report to the deputy White House counsel who reports to the White House counsel, who reports to me.
Presta contas ao conselheiro adjunto da Casa Branca, que presta contas ao conselheiro da Casa Branca, que presta contas a mim.
Do you think the White House counsel would say that was a bad idea?
Achas que o Conselho da Casa Branca acharia isso uma má ideia?
I think the White House counsel would say that's a coup d'état.
Acho que diria que é um golpe de Estado.
From the White House Counsel?
Do Conselho da Casa Branca?
It won't stop. Just what you want lying around the White House counsel's office because there's never been a problem with that.
É mesmo o que se quer ter no gabinete do advogado da Casa Branca, porque nunca houve problema com isso.
Joining us now on our panel is Associate White House Counsel Ainsley Hayes.
Temos aqui a conselheira jurídica da Casa Branca, Ainsley Hayes.
On instructions from Joshua Lyman and the White House Counsel's Office I took over a storage room at the OEOB and began sorting through inter-office and inter-departmental documents both from the campaign and from the West Wing.
Por indicação de Joshua Lyman e do Gabinete Jurídico da Casa Branca, ocupei uma arrecadação da OEOB e comecei a organizar documentos de vários gabinetes e departamentos, tanto da campanha como da Ala Presidencial.
- I'm White House counsel.
- Não, da Casa Branca.
I need you to speak to the White House counsel, Abbey.
Preciso que fales com o advogado da Casa Branca, Abbey.
If you're under the impression you're the fifth White House counsel instead of the first because of me, you're mistaken, Oliver.
Se acha que é o quinto advogado da Casa Branca em vez de ser o primeiro, por minha causa, está enganado.
I got bitch-slapped by the White House counsel.
Fui massacrada pelo advogado da Casa Branca.
Here's what you should do, and I'm speaking to you as White House Counsel.
Faça o seguinte, e falo como advogado da Casa Branca.
Any White House Counsel would think that.
Qualquer advogado da Casa Branca acharia.
She was associate White House counsel, promoted to deputy counsel.
Era conselheira associada, foi promovida a conselheira adjunta.
A White House counsel, and you're complimenting her on her sexuality?
Elogia uma adjunta da Casa Branca pela sexualidade dela?
You're associate White House counsel, Mr. Quincy we're not gonna store Xerox paper in here.
É advogado da Casa Branca, Mr. Quincy. Não armazenamos papel de fotocópia aqui.
We informed your in-house counsel.
- Informámos o teu conselheiro interno.
The A.G. expects White House Counsel to sit down without a- -
E quer que a Casa Branca reúna-se com...
Our in-house counsel informs me that any similarities between this morning's events and our game are purely coincidental.
Os nossos conselheiros informaram-me que qualquer semelhança entre os acontecimentos desta manhã e o nosso jogo é pura coincidência.
Call the White House Counsel's office.
Liga para o Gabinete Jurídico da Casa Branca.
I'm about to be debriefed by White House Counsel.
Estou prestes a ser interrogado pelo advogado da Casa Branca.
Unfortunately, at the moment, that is of incidental concern in my capacity as White House Counsel.
Infelizmente, de momento, isso é motivo de preocupação para mim, pois sou advogado da Casa Branca.
If you want me to continue as your attorney when the White House Counsel re-enters you either decline to answer any further questions or you watch me walk not only out of this room but off the case.
Se queres que eu continue... recusas-te a responder a mais perguntas, ou vês-me sair não só desta sala mas também deste caso.
I'll be in-house counsel. Pays well.
Serei o advogado da firma.
Ainsley Hayes approached me about the White House Counsel's job.
Ainsley Hayes abordou-me sobre o cargo de advogada da Casa Branca.
Every e-mail written or received by Mr. Pruitt is CC'd to Gordon Samuels, in-house counsel for Pruitt Fashions.
Todos os e-mails escritos ou recebidos pelo Sr. Pruitt é endereçado a Gordon Samuels, advogado interno para a Pruitt Fashions.
Mr. Krinsman, are you here as White House counsel or White House muzzle?
Krinsman, é conselheiro ou silenciador da Casa Branca?
Through theJeffersonian in-house counsel.
Através do Instituto.
I was supposed to be in-house counsel for the almighty.
E talvez, talvez, eu devesse ser o advogado interno do Todo-Poderoso.
John Dean, the ex-White House Counsel, testified today that President Nixon knew about the Watergate cover-up.
John Dean, ex-conselheiro da Casa Branca, testemunhou que o Presidente Nixon tinha conhecimento do encobrimento de Watergate. as Audiências de Watergate
- This is our in-house counsel.
- E esta é a advogada do hospital.
- It was his in-house counsel.
- Era o consultor jurídico dele.
- The lawyer is their father's house counsel.
O advogado é o consultor jurídico do pai deles.
And David Horn, one of the firm's in-house counsel.
E David Horn, um dos consultores da firma.
Nolan Radar Systems'in-house counsel, Wayne Grossman.
Advogado da Sistemas de Radar Nolan, Wayne Grossman.
Are you speaking as in-house counsel or as her friend.
Está a falar como advogado ou amigo?
Oh, it's just in-house counsel. Saying the team needs more time to get my Tanzania cables together.
É o Conselho Interno, a dizer que a equipa precisa de mais tempo para unir os meus cabos da Tanzânia.
In-house counsel has a muddled agenda, at best.
O Conselho Interno tem uma agenda confusa, no máximo.
According to White House personnel... Hunt definitely worked there as a consultant for Colson. That's Charles Colson, the President's Special Counsel.
Na Casa Branca afirma-se que... trabalhou lá como consultor de Colson, conselheiro especial do Presidente.
No, I'm the Executive Director for the African-American Congress and in-house legal counsel.
Não, sou o Director Executivo do Congresso Afro-Americano. - Também sou o conselheiro legal.
I'm majority counsel for the House Oversight and Reform Committee.
Sou o advogado da maioria do Comité de Reforma e de Fiscalização da Câmara dos Representantes.
House should have separate counsel.
O House devia ter aconselhamento à parte.
He's the first person I sought counsel from after I left your house.
Foi a pessoa com quem primeiro me aconselhei mal saí da sua casa.
And as general counsel, what I do what our in-house department does is to analyze the dimension of the problem or the opportunity to determine the jurisdiction and to outsource our business to those firms and talents that we think can help us the most.
E como consultora, o que eu faço... O que o nosso departamento faz, é analisar a dimensão do problema ou da oportunidade, para determinar a jurisdição. E delegar o nosso negócio para aquelas firmas ou pessoas que pensamos que mais podem ajudar.
Yes, your parents had legal fees and in order to retain legal counsel, they had to put the house up as collateral.
Sim, os seus pais têm encargos legais, e para poderem receber conselhos legais, têm que hipotecar a casa.
I am Special Counsel at the White House.
Sou conselheiro especial da Casa Branca.
So you got it from the legal counsel from the White House?
Então, de onde foi extraído o consultor jurídico da Casa Branca?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]