How's it going up there translate Portuguese
40 parallel translation
- How's it going with the rafters up there?
Como é que o sótão vai?
- How's it going up there?
Como estão as coisas aí adiante?
- How's it, uh, going up there?
- Como vai tudo?
How's it going up there?
Como estão as coisas?
How's it going up there?
Como estão as coisas aí?
So how's it going up there? How's she doing?
Como está ela?
How's it going up there? GRIFFIN :
- Como vai isso aí em cima?
How's it going up there?
Como vai isso aí em cima?
- How's it going up there?
- Como estão as coisas?
- How's it going up there, General?
- Como estão as coisas aí, General?
How's it going up there?
Como vai isso aí?
How's it going up there?
Como correm as coisas?
- How's it going up there?
- Como vão as coisas lá em cima?
How's it going up there?
Como está tudo, aí em cima?
How's it going up there?
Como vão as coisas lá em cima?
How's it going up there?
Como está a correr, lá em cima?
Sometimes that'll involve going and looking up in a book to see how it's done there, sometimes it's a question of modifying things a bit, sometimes doing a little extra calculation, and sometimes you realise that nothing that's ever been done before is any use at all,
Às vezes isso envolve consultar um livro para ver como está lá feito, às vezes é uma questão de modificar um bocadinho as coisas, por vezes fazer alguns cálculos adicionais, e às vezes percebemos que nada do que já foi feito tem qualquer utilidade,
How's it going up there?
Como vai tudo aí em cima?
How come every time I bring up going to U.S.C, you act like it's a joke? Nate, there's a plan here.
Por que sempre que falo na U.S.I. ages como se fosse uma piada?
How's it going up there?
Como está a correr tudo aí?
How's it going up there?
Como vão as coisas aí em cima?
How's it going up there?
Como vai isso por aí?
So, how's it going up there? Well, considering
Então, como está isso por aí?
Hey, how's it going up there?
- Como vai isso aí? - Estou quase lá!
How's it going up there, Bucky?
Como está a correr, Bucky?
I might not know about what's going on up there, but I do know what he's doing down here, like how he killed J.T. just for sport of it.
Posso não saber o que se passa por lá, mas sei o que ele anda a fazer aqui, como matar o JT por diversão.
Hey, buddy, how's it going up there?
Amigo, como vão as coisas aí em cima?
How's it going up there?
Como é que vais?
How's it going up there?
Como está aí em cima?
Rob! How's it going up there?
Como é que vão aí as coisas?
Hey, Harry, How's it going up there?
- Harry, e as coisas por aí?
There's no telling how long it's going to take to clean up that chaos...
Não se consegue saber quanto tempo vai levar para arrumar o caos.
- How's it going up there?
- Como está indo lá em cima?
- How's it going up there? - Oh, uh, pretty good.
- Como está isso a correr?
How's it going up there, you guys?
Como vai isso aí em cima, pessoal?
I was gonna give up being the Black Canary, but I realized I didn't know how I could because going out there and fighting alongside you guys, it's what makes me feel alive inside...
Eu ia desistir de ser a Canário Negro, mas percebi que não sabia como, porque sair para lutar ao lado de vocês faz-me sentir viva por dentro.
How's it going up there?
Como vão as coisas?
How's it going up there?
- Como é que isso vai?