How did you get this translate Portuguese
661 parallel translation
How did you get this power to interfere in people's lives?
! Como conseguiste esse poder de interferir na vida das pessoas?
How did you get this, Charley?
Como conseguiu isto, Charley?
How did you get this letter?
Como conseguiu obter essa carta?
- How did you get this information?
- Como obteve esta informação?
How did you get this job?
Como conseguiu este trabalho?
How did you get this number?
Como conseguiste este número?
How did you get this phone number?
- Onde arranjou este número?
How did you get this wound..? Come with me.. come on. You have lost a lot of blood.
Até que os homens derramem sangue e as mulheres derramem lágrimas... não se pode saber do que é que eles são dignos.
- Yes, Mr Masters? -'Higgins, it's me.' How did you get this number?
Mas um dos revólveres tinha sido disparado e recarregado sem ser limpo.
- How did you get this number?
- Como conseguiu este número?
- I said, how did you get this number?
- Como conseguiu o número?
How did you get this number?
Como conseguiu este número?
How did you get this shit detail?
- Como te destacaram para isto?
So... how did you get this guy at the FBI to help you out?
Como é que conseguiste que este tipo do FBI te ajudasse?
How did you get this?
Onde conseguiu isto?
How did you get this crap into her room?
Como entrou no quarto dela?
How did you ever get like this?
Como ficaste assim?
How did you happen to get mixed up with this outfit of leaping fleas, anyway?
Como é que se juntou a este grupo de pulgas saltitantes?
Say, how did you get so good at this?
Diga-me, como ficou tão bom nisto?
- How did you get into this?
- Como se meteu nisto?
- How did you get into this?
- Como te colocaste nisto?
How did you get invited to this party?
Como conseguiu que a convidassem para esta festa?
How did you get the ear of the prosecution to tell them about this conversation you had with Lt. Manion?
Como conseguiu contactar a acusação... para lhes contar a conversa que teve com o Tenente Manion?
Blue Eyes can take care of her until you come back. How did you get roped into this?
A Olhos Azuis pode cuidar dela até vocês voltarem.
UH, MARY, I DON'T MEAN TO PRY, BUT HOW DID A NICE GIRL LIKE YOU EVER GET INTO THIS ROTTEN BUSINESS?
Mary, não quero meter-me na sua vida mas o que faz uma mulher bonita num emprego assim tão horrível?
- How did you get into this game?
- Como entraste neste jogo? - O meu marido estava metido nele.
How did you get covered in all this blood?
Por que está coberto de sangue?
You may ask... how did this tradition get started?
Você deve querer saber... como começou esta tradição?
How did you get like this?
Como ela se transformou neste inferno?
- Brother, how did you get to be in this state? I am suffering for my deeds.
Sua Alteza, vim ter com a minha irmã pelo Rakhi ( festival que comemora a união entre irmãos ).
How did you get on this emergency channel?
Como entrou neste canal de emergência?
How did you get into this all of a sudden?
Como é que entraste nisto de repente?
How did you get this?
Como conseguiu isso?
How the hell did you get all this together?
Como conseguiste montar uma coisa destas?
Where and how did you get all this information I've been hearing?
onde e quando obtiveram toda a informacao que tenho escutado?
How did you ever get involved with this Matty Walker?
Como te enroIaste com a Matty WaIker?
- How did you get a hold of this?
Como veio isto parar às suas mãos?
How did you get here in this snow and weather?
- Como conseguiste chegar no inverno e com neve?
What the sam hill? Where and how did you get all this?
Onde e como arranjaste isto tudo?
How did you get on to this Sherlock?
E como foi que encontrou esse tal... Sherlock Holmes?
How did you manage to get a hold of all this?
Como é que conseguiste apropriar-te de tudo isto?
How did you let me get into this, anyway?
Como deixaste-me entrar nisto?
How the hell did you happen to get this far north?
Çomo andaste tanto para Norte?
- How the hell did you get this?
- Como diabos você conseguiu isto?
How in the hell did you get this, Carol?
Como é que arranjaste isto?
How on earth did you get mixed up with this guy?
Como é que te meteste com um tipo destes?
- How did you get involved in this?
- Como é que se envolveu nisto?
How the hell did you get in this mess?
Como te envolveste nesta trapalhada?
How the fuck did you get into this shit?
Como é que te meteste nesta alhada?
Colter, how did you get hooked up with this program?
Colter, como foi que entrás-te para o programa?
How, how, how did you expect to get away with this?
Esperavas sair-te bem disto?