How do you know all this translate Portuguese
382 parallel translation
How do you know all this?
Como sabe tudo isso?
How do you know all this?
Como sabe isso tudo?
How do you know all this?
Como sabe?
How do you know all this?
Como sabe tudo isto?
How do you know all this about Yuri?
Como sabe tudo isso sobre o Yuri?
How do you know all this?
Como sabes tudo isso?
- How do you know all this?
- Como é que sabes isso tudo?
- How do you know all this?
- Como é que sabes isso?
- How do you know all this anyway?
- Como sabes tudo isso?
How do you know all this?
- Como é que sabe?
Excuse me, mademoiselle, but how do you know all this?
- Como sabe, menina?
How do you know all this about me?
Como sabe tudo isso sobre mim?
How do you know all this?
Como soubeste isto tudo?
how do you know all this?
Como sabes tudo isto?
How do you know all this stuff?
Como é que sabes isto tudo?
Jacob, how do you know all this?
Jacob, como sabes disso?
How do you know all this?
Como sabe de tudo isto?
How do you know all this stuff?
Como conheces todas estas coisas?
How do you know all this?
Como é que sabes isso tudo?
Wh-Where did you - How do you know all this?
Onde... como sabes de tudo isso?
Then how do you know all this?
Então como sabes tudo isto?
How do you know all this?
Como é que sabe disso tudo?
- Just how do you know all this?
- Como é que sabe isto tudo?
How do you know all this, M. Poirot?
Como sabe tudo isso, Sr. Poirot?
How do you know all this?
Como é que sabes isso?
- How do you know all this?
- Como sabe tudo isso?
How do you know all this?
- Como sabes tudo?
How do you know all this?
Como é que sabe tudo isto?
How do you know all this stuff?
como sabe tudo isto?
How do you know all this?
O que diz aí?
- How do you know all this?
- Como é que sabes isso? - Gosta de Jazz.
How do you know all this crap?
Como é que sabes essas tretas todas?
I don't understand. How do you know all this?
Não entendo, como é que sabes isso tudo?
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
Nâo sei como vais resolver isto, ou que bem isso trará, mas, facas o que fizeres, Vic, desejo-te as maiores felicidades.
I don't know how you could bring yourself to do this to me, Tom Witherspoon, after all the business I've given to you over the years.
Não sei como me podes fazer isto, Tom Witherspoon, depois de todo o negócio que te dei ao longo dos anos.
How do you intend to let the people know about all this?
Como pretende informar a população sobre isto!
Do you know how many artillery shells of all calibers we have in the staging areas? - Right this minute? - No.
Sabe quantos cartuchos de artilharia, de todos os calibres, temos no terreno, neste momento?
How do you know all this?
E como é que tu sabes?
with all this deception, how do i know that you are now telling the truth?
Com tanta aldrabice, como posso ter a certeza que diz a verdade?
How much do you know about all this?
Que sabe acerca deste caso?
I don't know how you'll take this but I do hope that you - wouldn't leave us all alone when the baby is born.
Não sei como vai reagir a esta noticia, mas espero que não nos abandones quando a criança nascer.
How do you know about all this stuff?
Como é que tu sabes tanto sobre isto?
You are. Are you sure you know how to do this? It's been a while, but it's all coming back to me now.
Passou um tempo, mas... agora me lembro de tudo...
Look, you don't know for sure how far all of this has spread.
Olhe, você não tem a certeza do quanto isto tudo se espalhou.
How do you know all this?
Como sabe isso?
Every expert in the country's gonna be dyin to know how you figured all this out.
Todos os especialista do país darão a vida, para saber como descobriste isto
How do you know all of this?
Como sabe tudo isso?
- How do you know about all this stuff?
- Como é que sabes isto?
- How do you know all this?
- Como sabes isto tudo?
Mr. Lydell, I don't know how else to put this but if you appear in front of the press to be at all embarrassed by your son's homosexuality....
Mr. Lydell, não sei como mais dizer isto, mas se aparecer em frente à imprensa... parecendo envergonhado da homossexualidade do seu filho...
- How do you know all this?
- Como é que sabe tudo isto?