I'd better be off translate Portuguese
200 parallel translation
I guess I'd better be off.
É melhor ir andando.
I can't help thinking we'd be better off if you hadn't escaped.
Não consigo deixar de pensar que estaríamos melhor se não tivesses fugido.
Not that I care about him, but I'd be better off that way.
Não que eu me importe com ele... Mas e...?
I think we'd be better off all around if we'd put our cards on the table.
Acho que seria melhor mudar as coisas e pôr as cartas na mesa.
I'd better be getting off.
Vou andando.
I suppose you'd be better off with that lousy saxophone player.
Achas que estarias melhor com aquele saxofonista?
I did it for both of us, so we'd be better off when I finished.
fiz isto por nós, para que nós prospere.
This is a safe place to hole up between operations. Besides, if I did pull out, you'd Still be better off by $ 3,000.
Aqui é um lugar seguro entre as operações... sem dizer que se eu me fosse embora... ainda estaria numa melhor, com $ 3.000.
I'd be better off if he'd got me at the Wayside house.
Estaria melhor se tivesse acabado comigo na casa do Wayside.
Why should I? You think I'd be better off in some crummy rooming house alone without anyone?
Acha que estaria melhor numa pensão miserável sozinho?
I don't know what would have happened to me in those days, if she hadn't decided after a few months that you'd be better off with me.
Não sei o que me teria acontecido naquela altura, se ela não tivesse decidido, alguns meses depois, que tu ficarias melhor comigo.
I'd be much better off as a mistress.
Estaria muito melhor como amante.
I don't know. Maybe you'd be better off if they caught you.
Não sei, talvez fosse melhor que fosses apanhado.
It would be interesting to see what four people could do, if given the equipment, who didn't know anything about it, and told to get on with it and do something. I think we'd come off better.
Seria interessante ver o que quatro pessoas fariam, se lhes dessem o equipamento, e sem saber nada dele tivessem de começar a usá-lo.
Because I thought they'd be better off in a wardrobe than a dusty old cellar. More convenient.
Achei que estariam melhor no guarda-roupa, seria mais conveniente.
Really beautiful. I'd be better off in New York on welfare.
Ficava melhor em Nova lorque a viver de subsídios.
Sure, but I think you'd be better off inviting Hurricane Hannah.
Claro, mas acho que seria melhor se convidasses o Furacão Hannah.
I'd better be off.
Tenho de ir andando.
Just seeing you there then I thought you'd be better off if I were dead. Perhaps you knew it.
Só de te ver por ai Pensei que estivesses melhor se eu tivesse morto.
I'd be better off. I'd rather be dead.
Estaria melhor se estivesse morto.
I still say we'd be better off sending in a special squad.
Continuo a dizer que era melhor enviar um comando especial para lá.
I mean, surely, you'd be better off going your own separate ways... changing your identities and starting new lives in different places.
Seguramente, cada um estaria melhor a seguir o seu próprio caminho, mudando de identidade, começando vidas novas em lugares diferentes.
And I think you'd be better off back at DC at one of your society luncheons or bridge games.
E penso que se sentirá melhor em DC, num dos seus almoços sociais ou jogos de bridge.
Man, he'd be better off if we left town. I can't leave Kermit.
- Estaria melhor se o deixássemos.
Look, if you're absolutely sure that you're feeling all right, I'd better be pushing off.
Olhe, se você está absolutamente seguro de se estar a sentir bem, seguirei o meu caminho.
I'd be a lot better off if everyone stopped worrying about me and leave me alone.
Estaria muito melhor se deixassem de se preocupar comigo e me deixassem em paz.
If I had one of those, I'd be a little better off.
Se eu tivesse uma dessas, estaria bem melhor.
He'd be much better off without me, I know I have a someone
Ele ficaria bem melhor sem mim Tenho alguém Que está louco por mim
I think we'd be a Iot better off if we just went home and called the police.
Acho que era muito melhor se fossemos para casa e chamássemos a Polícia.
Think it'd be better if I bit your nose off?
- E se eu te arrancasse o nariz?
I'd better be off anyway.
É melhor ir-me embora.
We'd both be better off if I never saw your fucking face again.
Ficamos muito melhor se eu nunca mais vir essa tua cara.
I told her she'd be better off without me.
Eu disse-lhe que ela ficaria melhor sem mim.
No, I'd better be off
é melhor ir-me embora.
I'd be better off in a brothel.
Eu terei que voltar para o bordel.
I guess maybe I'd better be getting off.
- É melhor eu ir.
Maybe I'd just be better off being invisible.
Talvez estivesse melhor se fosse invisível.
Well, I suppose I'd better be taking off, then. Take off?
Bom, é melhor ir andando...
I'd be better off dead.
Só morto, me sentiria melhor.
From what I've heard, I'd be better off out there... with the cops on my tail than you, Mr. Luthor.
Pelo que ouvi, estou melhor com polícias à perna do que consigo, Mr. Luthor.
I think I'd be better off trying to look for a soft, warm bed.
Só que nunca vejo o lolaus, excepto... em situações de vida ou morte.
No disrespect to the USS Rustoleum here, but I'd be better off in the Merrimack.
Sem ofender, mas o USS CACA, mas estava melhor no Merrimack.
I'd be better off in Longford.
Estarei melhor em Longford.
I just thought I'd be better off kind of easing in right now, you know?
Achei melhor facilitar a coisa agora, sabes?
Look, Kevin, I really like you but maybe we'd be better off just being friends.
Kevin, gosto muito de ti. Mas talvez fosse melhor sermos só amigos.
Personally, I think we'd be better off launching an orbital assault on Gowron's Command Center.
Pessoalmente, acho que seria melhor lançar um assalto orbital ao Centro de Comando do Gowron.
And we've been tolerant for a very long time, but I think by now even they realize that they'd be better off living somewhere else.
E por muito tempo fomos tolerantes, mas penso que agora eles descobriram que seria melhor viver fora daqui.
Hey, you know you'd be better off shoving that cigarette up your ass. - It'd probably be healthier for you. - Yeah, I know.
Se enfiasses esse cigarro no cu fazia-te menos mal à saúde.
Wonder if I'd be better off without her? - No, no, I'm not saying, like, better off.
Se tinha sido melhor para mim?
I figured he'd be better off that way.
Achei que estaria melhor assim.
Obviously, you know, what I should've told him is he'd be better off lying for the rest of his life.
Obviamente, o que devia ter dito é que é melhor ele mentir toda a vida.
i'd better go 181
i'd better not 35
i'd better 43
i'd better be going 37
i'd better get going 44
i'd better get back 25
be off 22
be off with you 17
i'd be happy to help 28
i'd be glad to 41
i'd better not 35
i'd better 43
i'd better be going 37
i'd better get going 44
i'd better get back 25
be off 22
be off with you 17
i'd be happy to help 28
i'd be glad to 41