I'm concerned translate Portuguese
2,979 parallel translation
No, he can be the Pope's nephew, as far as I'm concerned, but if he doesn't get this bloody wiring finished in the next 10 days, we're going to miss the bloody trials.
Parece que gosto muito de ti, assim de repente. - O que temos aqui? - Devolva-mo, por favor.
I'm really not concerned with what you like and don't like.
Eu não me preocupo com o que gostas ou não gostas.
'Cause I'm a little concerned, man.
Porque estou a ficar preocupado, meu.
I'm concerned about the content.
Na verdade, é por causa do conteúdo.
Still, I'm concerned about your safety.
Ainda estou preocupado com a sua segurança.
Frank, I'm concerned.
Frank, estou preocupado.
As far as I'm concerned, he isn't capable of real feelings.
Tanto quanto sei, é incapaz de ter sentimentos verdadeiros.
I'm concerned that Bobby might be haunting you.
Estou preocupado porque o Bobby pode estar a assombrar-vos.
I'm concerned that Bobby might be haunting you.
Estou preocupado que o Bobby te esteja a assombrar.
As far as I'm concerned, you're dead.
E quanto a mim, estás morto.
Might excite the gentlemen in your life, but as far as I'm concerned it's about as sexy as a couple of buckets, which is what it looks like.
Até pode excitar alguns senhores na tua vida, mas quanto a mim é tão sexy como um par de baldes, que é aquilo que parece.
I wanna show you a freckle on my sack that I'm concerned about.
Quero mostrar-te uma sarda nos testículos que me tem deixado preocupado.
She's masking something, and I'm concerned.
Ela prepara alguma coisa, e estou preocupado.
I'm seeing a group of people that's more concerned with themselves than those two crazies that are out there murdering women.
Um grupo de pessoas mais preocupadas com si próprios do que com os assassinos soltos a matar mulheres.
As far as I'm concerned, Serena Van Der Woodsen doesn't exist.
Tanto quanto me diz respeito, a Serena Van der Woodsen não existe.
Before we talk details, I'm a little concerned about the bill of sale.
Antes de falarmos em detalhes, estou um pouco preocupado com a factura.
I'm actually concerned it might be because of the change in management.
Acho que pode ser pela mudança na administração.
As far as I'm concerned, that makes our deal null and void.
No que me diz respeito, isso torna o nosso acordo inválido.
Well, as far as I'm concerned, I just need to log some miles.
Bem, naquilo que me diz respeito acho que só preciso de acumular algumas milhas.
As far as I'm concerned, whatever you want in this divorce is yours.
No que me diz respeito, tudo o que quiseres neste divórcio, é teu.
As far as I'm concerned, I'm positioned to get you whatever information you need to help you with your divorce.
No que me diz respeito, estou na posição de fornecer qualquer informação que precises para ajudar com o divórcio.
And as far as I'm concerned, you're just as guilty as the man who stabbed him to death.
No que me diz respeito, é tão culpado como o tipo que o apunhalou.
I'm calling because we're a little concerned.
Estou a ligar porque estamos um pouco preocupados.
It's my men I'm concerned about.
- São eles que me preocupam.
No, I'm, I'm, I'm concerned.
Não, estou preocupado.
Curtis, I'm a little concerned that maybe the pressure's getting to you.
Receio que a pressão te esteja a afetar.
Rodriguez, young man, never happened insofar as I'm concerned. Period.
- O Rodriguez, jovem, nunca teve sucesso, pelo menos no que me diz respeito.
I know that I should be concerned, but I'm not.
Eu sei que devia estar preocupada, mas não estou.
- I'm concerned.
Estou preocupada.
As far as I'm concerned, that's the pot calling the kettle black.
Pelo que sei, é o sujo a falar do mal lavado.
Right now I'm more concerned with Ms. Gutierrez.
Estou mais preocupado com a Srtª.
No, it's not Carter I'm concerned about right now.
Não, não é com a Carter que estou preocupado.
No, actually, I'm fairly concerned you might try to escape.
Não, na verdade, estou preocupado que possas escapar.
I'm concerned about Rachel's emotional state.
Dois dias. - Sessões de oito horas. - Quatro horas.
See, Dickie, when that Black Pike shit went down, what your mama did after, selling all those folks out that believed in you, that crossed the line of decency as far as I'm concerned.
Com aquela treta da Black Pike, o que a tua mamã fez depois... Enganar as pessoas que acreditavam em vocês, ultrapassou o limite da decência.
I'm a little concerned about the estrogen.
Estou um pouco preocupada com o seu estrogénio.
I'm a concerned sister.
Todos devíamos ter irmãs assim.
I'm sure part of it is rose's concern about the baby. But don't you think she's also concerned about what this might do to the three of you?
Tenho certeza que parte da preocupação de Rose é o bebê, mas não acham que ela também se preocupa com o que isso
I'm not concerned with my son's petty attacks.
Não me preocupo com os ataques do meu filho.
It's basically the best breeding ground for internet culture, as far as I'm concerned.
Basicamente, é o lugar mais fértil para a cultura da internet, até onde sei.
But I didn't want you to think I'm not concerned about what's been going on.
Mas não quero que penses que não estou preocupado com o que tem acontecido.
I'm more concerned about the problem inside Division.
Estou mais preocupada com o problema interno da Divisão.
I've been following his movements but I'm concerned he may be collaborating with others.
Estive a seguir os seus movimentos. Mas estou preocupada... que possa estar a colaborar com os outros.
As far as I'm concerned, yeah.
No que me diz respeito, sim.
Because, as far as I'm concerned, we're done.
Porque, para mim, terminámos. - Como se conheceram?
Well, I'm not concerned about the plants, Bob. What I'm concerned with is what's underneath the plants.
E sim com o que está por debaixo delas.
Well, I'm less concerned about why.
Estou pouco preocupada com o porquê.
You may be a dick, but as far as I'm concerned, the associates have it pretty good.
Podes ser um sacana, mas na minha opinião... os associados têm muita sorte.
As far as I'm concerned, this whole conversation's punishment.
- Esta conversa é um castigo. Cá vamos nós.
I'm more concerned Fisher lured Blake to L.A. to kill him.
Interessa-me mais como é que o Fisher atraiu o Blake até LA para matá-lo.
As far as I'm concerned, Emily is the only one here who seems to have Daniel's best interests at heart.
Pelo que percebi, a Emily é a única pessoa que parece preocupar-se com o Daniel.
i'm concerned about you 25
concerned 62
i'm crazy about you 75
i'm coming 2831
i'm coming for you 168
i'm cool 343
i'm coming back 122
i'm calling you 30
i'm coming home 132
i'm coming now 34
concerned 62
i'm crazy about you 75
i'm coming 2831
i'm coming for you 168
i'm cool 343
i'm coming back 122
i'm calling you 30
i'm coming home 132
i'm coming now 34
i'm coming over 74
i'm confused 604
i'm crazy 193
i'm cold 378
i'm coming right now 26
i'm calling it 83
i'm coming with 21
i'm coming after you 33
i'm coming out 90
i'm calling the police 306
i'm confused 604
i'm crazy 193
i'm cold 378
i'm coming right now 26
i'm calling it 83
i'm coming with 21
i'm coming after you 33
i'm coming out 90
i'm calling the police 306