I'm falling translate Portuguese
759 parallel translation
Save me, I'm falling.
Socorro!
You can call me a sap if you want to, but I'm falling in love with you.
Podes chamar-me tolo, se quiseres, mas estou a apaixonar-me por ti.
Can it be that I'm falling in love with you?
Poderei estar a apaixonar-me por si?
I'm a sap, falling for your line.
Eu já estaria nesse comboio. - Hildy.
I think I'm falling in love with you and I don't quite like it.
Acho que me estou a apaixonar por si e não gosto.
I'm not falling for that one.
Nessa não caio eu.
I'm falling asleep
Estou a cair de sono.
No, I'm falling!
Estou caindo...
And here I'm falling Higher than a hawk
E aqui estou eu "caindo", mais alto do que um falcão
It's crazy, but I think I'm falling in love with that slob.
É de doidos, mas acho que estou a ficar apaixonada por aquele pulha.
I'm really falling apart, Marjorie.
Mesmo a caír aos bocados, Marjorie.
I think I'm falling in love with you.
Acho que me estou a apaixonar por ti.
I'm falling in love with you, I think.
Acho que estou a apaixonar-me por ti.
I'm falling asleep.
Eu estou caindo de sono.
"I'm falling in love tonight." But I am.
"Estou a apaixonar-me esta noite."
I forgot what I'm supposed to say about falling overboard.
Esqueci o que tenho a dizer sobre cair na água.
I may be tired, Yeoman, but I'm not falling apart.
Posso estar cansado, Assistente, mas não desmoronei.
I think I'm falling in love.
Pensei que estivesses apaixonado.
I'm falling in love with him like you said was so important.
Estou a apaixonar-me por ele, tal como me havia dito.
I'm falling apart here.
Estou desmontando.
I'm falling asleep.
Estou a cair de sono.
I think I'm falling in love with her.
Acho que estou a ficar apaixonado por ela.
Day after day, it's like I'm falling into a pit.
Dia após dia, é como se eu caísse num fosso.
I'm falling off of the arrangement.
Não estou mais me sentindo bem com o nosso arranjo.
I'm falling asleep.
Quanto sono...
- I'm falling.
- Espera, que nos enganámos...
I'm afraid the house is falling apart.
Receio que a casa esteja a desfazer-se.
Maybe I'm a patsy set up for a fall, but I'm not falling for youse.
Talvez seja um palerma, pronto a cair na esparrela, mas näo caio na vossa.
Sometimes, as I'm falling asleep I can feel him breathing on my face and touching me with his hand.
Às vezes, quase a dormir, sinto a sua respiração na minha cara e sua mãozinha a tocar em mim.
Your legs say, excuse me, uh, I'm falling, I don't know about you.
As pernas dizem : "Desculpa. Estamos a cair. Não sei como é com vocês."
" and I'm falling but I don't know why
Eu encontrei Mas não sei o quê
We were friends, but had a bit of a falling out, I'm afraid.
Éramos amigos, mas... Infelizmente, zangámo-nos.
I'm falling apart here.
Estou, aqui, a cair aos bocados.
I'm falling apart here.
Bem, eu ia até lá.
I'm falling apart and you go down memory lane with your silly jazz!
Estou aqui a enlouquecer e você põe-se com essas memórias parvas do jazz.
I'm thinking of Brian Rix and their trousers falling down and all that sort of thing- -
É só até o teu quarto ser arranjado.
"Jesus, God, help, my lord, Jesus, help me I'm falling down the steps oh lord Jesus Christ please!"
"Jesus, Deus, ajuda-me, meu Senhor, Jesus, estou a cair, ajuda-me Jesus Cristo!"
I'm not falling for this bit.
A mim não me engana.
I'm fine. I'm falling asleep.
- Eu sinto-me bem... quase adormeço.
* I feel as if I'm falling every time I close my eyes
Sinto-me come se estaja a caír a cada vez que cerro os meus olhos...
L... catch me. I'm falling.
Segure-me, estou a cair!
- I'm falling!
- Ui! Quase caí!
I'm falling dead asleep.
Estou é a dormir ferrado.
I'm falling down, come on, just climb up!
Eu estou a cair, vamos, sobe depressa!
I'm falling in love with you, Murphy.
De me apaixonar por ti, Murphy.
But I'm falling behind for the first time in 20 years.
Mas estou a ser ultrapassado pela primeira vez em 20 anos.
I'm falling down.
Vou cair!
But the thing I'm best at is falling.
Mas o trabalho principal, era duplo.
- Johnny, I'm falling in a big way.
Ó Johnny, estou a ficar apaixonada por ti.
- Mario, I'm falling.
- Mario! Vou cair!
No, I'm not afraid of heights, I'm afraid of falling.
Não tenho medo das alturas, tenho é medo de cair.
falling 81
falling in love 63
falling down 16
falling apart 17
i'm fine 13072
i'm fucked up 24
i'm feeling good 33
i'm from new york 32
i'm from texas 17
i'm flattered 378
falling in love 63
falling down 16
falling apart 17
i'm fine 13072
i'm fucked up 24
i'm feeling good 33
i'm from new york 32
i'm from texas 17
i'm flattered 378
i'm fat 46
i'm from 38
i'm fine with it 83
i'm freaking out 149
i'm free 344
i'm flying 93
i'm fucked 90
i'm fired 57
i'm free now 20
i'm feeling sick 16
i'm from 38
i'm fine with it 83
i'm freaking out 149
i'm free 344
i'm flying 93
i'm fucked 90
i'm fired 57
i'm free now 20
i'm feeling sick 16
i'm fed up 118
i'm funny 47
i'm fun 35
i'm fine here 56
i'm feeling lucky 18
i'm feeling better 55
i'm focused 35
i'm freezing 163
i'm fine right here 21
i'm fine now 93
i'm funny 47
i'm fun 35
i'm fine here 56
i'm feeling lucky 18
i'm feeling better 55
i'm focused 35
i'm freezing 163
i'm fine right here 21
i'm fine now 93