I am not afraid of you translate Portuguese
60 parallel translation
I am not afraid of you.
Não tenho medo de ti.
I am not afraid of you!
Não tenho medo de ti!
I am not afraid of you.
Eu não tenho medo de você.
Do you see that I am not afraid of you?
Vês que não te temo?
I am not afraid of you.
Não te tenho medo.
I will not pretend I am not afraid of you.
Não fingirei que não tenho medo de você.
I am not afraid of you.
Näo tenho medo de si.
I am not afraid of you.
Não tenho medo de si.
I am not afraid of you or your God!
Não tenho medo de você e nem do seu Deus!
I am not afraid of you, dreadful thing for my heart is pure as a fresh water spring.
Eu não a temo, criatura horripilante pois o meu coração é puro como água fresca da nascente.
I am not afraid of you anymore.
Você já não me assusta.
I am not afraid of you... I am not afraid.
Não tenho medo de vós, não tenho medo.
Go away, I am not afraid of you!
Ide-vos, não tenho medo de vós!
I am not afraid of you!
Não tenho medo de vós!
- I am not afraid of you.
Não tenho medo de ti.
I'm not afraid of Gibbs, and I am not afraid of you.
Não tenho medo da Gibbs nem de ti.
I am not afraid of you.
Eu não tenho medo de si.
I want to tell you the truth. It is not for hatred, nor for suspicion of your diversity arrived in our city with signs of an other race, that I am afraid.
Para dizer a verdade... não é por ódio contra você... nem por suspeita devido à condição de bárbara... chegada à nossa cidade com sinais de outra raça... que tenho medo.
No, I am not afraid of you!
Não tenho medo de ti.
You have forgotten that I, too am not afraid of death.
Esqueceste-te que eu também não tenho medo da morte?
I am not afraid of how I feel about you.
Não tinha medo do que sinto por ti.
I am not afraid to make an example out of you.
Não tenho medo de te usar como exemplo para os outros.
You may not be afraid of anything in this world, but I am.
Podes não temer nada neste mundo, mas eu temo.
I am not afraid of the one who cursed us while blowing his soul on you and made the dreadful fire bow before the mud!
Não tenho medo de quem fala mal de mim eu fiz o inferno antes que o mundo de barro!
tomorrow we expire 11 months of being together... and you do not even know of that I Am afraid
Amanhã completam-se 11 meses que estamos juntos. Não nos encontrámos, ainda.
The fact of the matter is that people have been living in fear of that man for far too long, and I can tell you something, Millie - I am not afraid any more!
O facto o que nos importa aqui é que as pessoas tem vivido com medo daquele homem por muito muito tempo, e eu digo t uma coisa, Millie - eu não tenho mais medo de nada!
I am not afraid to kill you in front of a priest.
Não tenho medo de te matar à frente de um padre.
Which is only a problem if you're afraid of lightning, which I am not.
O que é apenas um problema se tiverem medo de raios, o que eu não tenho.
I am afraid of prison, and you promised me that... if he testified against my family, not go to prison if Brendan was accused.
Eu tenho medo de prisões, e prometeste-me que... se testemunhasse, o Brendan não seria preso se fosse acusado.
You know, you may not believe this, but in some ways you're actually stronger than I am. Look, I'm not afraid of you, okay?
Sabes, podes não acreditar, mas em certos aspectos és mais forte do que eu.
I am really happy that you are not afraid of anything. Okay?
Fico muito contente que não tenhas medo de nada, percebes?
Because, you see, I am afraid of needles, but Wolverine is not.
Porque eu tenho medo de agulhas, mas o Wolverine não tem. Snikt!
You're just a bastard who brings sufferings to the people of this country I am not afraid of death if I can do some good to the people
Você é apenas um bastardo, que traz sofrimento para o povo deste país Eu não tenho medo da morte se eu puder fazer algo bom para o povo
And if you don't make me look good in front of Nora, just remember : I've got dirt on each of you, and I am not afraid to spill it.
E se não fazem com que pareça bem à frente da Nora lembrem-se só que tenho podres sobre cada um de vocês, e não tenho medo de os contar.
That is what I am afraid of, if I do not stay with you.
Além disso que tenho medo, do que possa acontecer quando não estou contigo.
I'm afraid I am not done, and if you unilaterally walk out of these proceedings again, I will go for sanctions.
Receio que não tenha acabado, e se sair deste procedimento outra vez, vou tomar medidas.
Oh, sweetie, you may not be afraid of your mother, but I am.
Querida, podes não ter medo da tua mãe, mas eu tenho.
Well, you know, I'm just one of those guys. I'm not... I am simply not afraid of death.
Sou um tipo de pessoa... que não tem medo da morte.
For the record, I, unlike you, am not afraid of your wife.
- Só para que conste, ao contrário de ti, não tenho medo da tua mulher.
Afraid of you I am not.
Com medo de vocês não estou.
You know that I have over a thousand pounds of high explosives somewhere in the city and that I am not afraid to detonate them. But what you don't know is where or really why.
Sabes que tenho mais de 400kg de explosivos pesados em algum lugar da cidade, e que não tenho medo de detonar, mas não sabes, é onde.
I, however... Am not afraid of you.
Eu, no entanto não estou com medo de ti.
But right now, I am telling you, if you are unwilling to let go of that self-image, of that shame, of that Daniel that you had to create to save yourself back then, then I am afraid you will not be able to save yourself now.
Mas agora mesmo, estou a dizer-te, se tu não estás disposto a largar essa tua autoimagem, daquela vergonha, daquele Daniel que tu tiveste que criar para te salvares naquela altura... Então receio que não serás capaz de te salvar a ti próprio agora.
My father's not afraid of you... and neither am I.
O meu pai não tem medo de ti nem eu.
Do you really think that if I am not afraid of lagertha, then I would be afraid of you?
Achas mesmo que se não tenho medo de Lagertha, teria medo de ti?