I can't remember a thing translate Portuguese
52 parallel translation
I can't remember a thing.
Não me lembro de nada.
I can't remember all their darned names there was so many, but they all done the same thing.
Näo me lembro do nome de todos eram tantos, mas fizeram todos a mesma coisa.
No matter how hard I try, I can't remember a thing I've done in that office over the last thirty years.
Não importa o quanto eu tente... não posso lembrar-me de uma coisa que eu tenha feito naquele escritório... nos últimos trinta anos.
I can't remember a thing.
Não lembro de coisa alguma.
I can't hardly remember a thing.
Quase não me lembro de nada.
I'll beat you up, you can't remember a thing!
Já vais ver!
I can't remember a thing.
Não me recordo de nada.
Kel, I can't remember a thing.
Kel, não me lembro de nada.
I still can't remember a thing.
Eu ainda não consigo lembrar de nada.
I can't remember a thing from my childhood.
Não me lembro de nada da minha infância.
The only comfort I can offer is my promise that tomorrow you won't remember a thing.
O único conforto que posso oferecer é a promessa de que amanhã não te lembrarás de coisa alguma.
Sorry, but I really can't remember a thing.
Desculpa, não me lembro de nada.
That's the word I use when I can't remember the real thing.
É a palavra que uso quando não me lembro do nome.
I mean, sometimes I just can't remember a single thing about nothing.
Às vezes não me lembro de ver nada. Acerca de nadinha.
Well, I was in such a state of shock. I completely blacked out. I can't remember a thing.
Fiquei tão chocada que deu um branco.
I can't remember a thing.
Não lembro nada.
To tumble. "'God, four years of French, I can't remember a thing.
Tropeçar. " 4 anos de francês e não me embro de nada!
You have clearance. I can tell you that unlike anyone else, there's a terrorist organisation trying to find out the one thing that I can't remember.
Tens permissão, portanto posso dizer que ao contrario das pessoas naquele grupo, há uma organização terrorista tentar descobrir aquilo que eu não me consigo lembrar.
The only thing I can ´ t remember is the night of the accident.
A única coisa de que não me consigo lembrar é da noite do acidente.
- I think this thing I can't remember...
- Eu penso que isto pode ajudar-me a lembrar...
You know, i had memorized a speech filled with anecdotes, and i can't remember a fucking thing
Sabe, memorizei um discurso cheio de piadas, e agora não me lembro de nada.
Fact is, i can't actually remember a single thing about the rest of my life at the moment.
O facto é, que não me consigo lembrar de absolutamente nada acerca da minha vida, neste momento.
The thing is... half the time I wander around looking for something which I know is very pertinent. I can't remember what it is.
O que acontece é que... a metade do tempo que vago lá fora, procurando por algo que sei que é muito pertinente, eu não consigo lembrar o que é.
but-but I can't remember. Jeremy, all we need is the last thing Katie did or said before You realized she was gone.
Jeremy, tudo o que precisamos é saber a última coisa que a Katie fez ou disse antes de perceberes que ela tinha desaparecido.
I can't remember a thing.
Não consigo me lembrar de nada.
Look, Simon, I can't remember a thing right now, but don't you worry, all right?
Olha, Simon, eu não me consigo lembrar de nada neste momento, mas não te preocupes, está bem?
I can't remember a thing.
Não consigo lembrar-me de nada.
I tried to do the intake, but he can't remember a thing, and he refuses to try.
Tentei fazer o internamento. Mas ele não se lembra de nada e recusa-se a tentar.
I can't remember a fucking thing.
Não me lembro de nada.
- I can't remember what the last thing I said to her was.
Não me lembro qual foi a última coisa que lhe disse.
I can't remember a thing from the last week.
Não consigo lembrar-me nada desta semana.
Mate, do you know, I don't know if you've felt it before but... the last romantic thing I can remember doing, bro, you know, like I say, it's been a while, and I wined and dined her, you know, did the whole nine yard thing.
Sabes, amigo, não sei se já sentiste isso antes, mas... a última coisa romântica de que me lembro... já foi há muito tempo, com vinho, jantar.
That's exactly the problem, my wife gave made a list, but I can't remember one thing.
O problema é o seguinte, a minha mulher deu-me a lista, mas não me lembro nem de uma.
The funny thing is... I just can't remember ever seeing your face before.
O engraçado é que não me lembro de já ter visto a sua cara alguma vez.
I just thought if anyone would know about my parents giving up a child, it'd be my Aunt Gert, but she can't even remember her own name, poor thing.
Pensei que se alguém sabia sobre os meus pais darem uma criança para adopção, seria a minha Tia Gert, mas ela nem consegue lembrar-se do próprio nome, pobre coitada.
I can't remember one thing that your mother wasn't good at.
Não me lembro de uma coisa em que a mãe não fosse boa.
I have this thing where I can't remember anything that happened, like, more than a month ago.
Tenho essa coisa que não consigo lembrar de nada que aconteceu há mais de um mês.
- I have this thing, where I can't remember anything that happened, like, more than a month ago.
Tenho essa coisa de não conseguir lembrar de nada que aconteceu comigo há mais de um mês.
I. I have this thing where I can't remember anything that happened, like, more than a month ago.
Eu tenho um problema, não consigo me lembrar de nada do que aconteceu há mais de um mês atrás.
Then I found it, the only thing I can ever remember wanting... a way out. At the end of my tunnel, a door buried so deep beneath the house that it didn't seem real.
Então descobri... a única coisa que me lembro é com... uma saída. há uma porta enterrada muito profunda debaixo da casa que não parece real.
I honestly can't remember a thing.
Sinceramente, não me lembro de nada.
I know, I know, but you know, you can't be havin birthday cake all the time, because Mommy doesn't want you to, and remember one thing,
Eu sei, eu sei, mas tu sabes, não podes comer bolo de aniversário a toda a hora, porque a tua mãe não quer, e lembra-te de uma coisa,
I really can't remember a thing
Não me consigo lembrar de nada.
Well, I can't remember a fucking thing but otherwise I'm fine.
Bem. Não me lembro de nada, mas, tirando isso, estou bem.
I can't remember what the fifth thing is.
Não me consigo lembrar qual é a quinta coisa.
I can't remember a fucking thing!
Não consigo lembrar-me de porra alguma!
I can't remember a fucking thing...
Não consigo lembrar-me de porra nenhuma.
I think it's a good thing you can't remember the bad stuff.
Acho que é bom não te lembrares das coisas más.
I have to remember that the best thing I can do... is let go of all the things that I can't change and start thinking about the things that I can.
Tenho de me lembrar de que a melhor coisa que posso fazer é esquecer todas as coisas que não posso mudar e começar a pensar nas que posso.
The whole thing is like a nightmare I can't remember.
Parece tudo um pesadelo, não consigo lembrar-me.