English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I can't say that

I can't say that translate Portuguese

1,491 parallel translation
You can say that I don't deliver, sir.
Não poderá dizer que não entrego, Sr.
I can't. I can't say that.
Não posso, não posso.
Why can't I say that?
Por que não posso dizer isso?
I have to say I find the fact that you can't have an orgasm completely unacceptable.
Acho o facto de você não atingir o orgasmo algo inaceitável.
Same goes for the implant. Can't say I'm too sorry about losing that.
Também lhe falou do implante, mas esse não me faz grande falta.
'Cause we are S.H.I.T. Heads now and we'll be S.H.I.T. Heads forever and nothing you can say or do or stamp can take that away from us!
Porque agora nós somos S.H.I.T. heads, e seremos S.H.I.T. heads para sempre e nada que possam dizer, ou fazer, ou carimbar, pode tirar-nos isso!
I don't know what I can say to you that I haven't said already.
Não sei o que posso dizer-te que já não te tenha dito.
Well, what can I say about this pig that hasn't already been said?
Bem, o que posso dizer mais sobre este porco que ainda não se tenha dito?
I think "vulva" is fine. Now, is it the product? Is it because of Volvo that we can't say that...
Não sei qual é o problema com vulva...
Can't say that I blame you.
Não o censuro.
No, I can't say that I have.
Não, acho que não vi.
- No, I can't say that I have.
- Não, não posso dizer que tenha.
I can't exactly go back to the guy that I ripped off and say, "Yo dude, your shit was no good."
Não posso voltar lá e dizer que a parada dele não é boa
I can honestly say that, because of you, I've experienced emotions that I didn't even know I had.
Posso sinceramente dizer que, por tua causa, experimentei emoções que nem sabia que tinha.
Can't say that I have, no.
Não posso dizer que o tenha feito, não.
I mean, a guy can't say that to the woman that's having his baby.
Não se pode dizer isso à mãe do teu bebé!
But I can't write that story until I get facts that can be verified which is to say, until I find someone who will go on record.
Mas não posso escrever essa história até que tenha factos que possam ser verificados o que significa, até conseguir achar alguém disposto a dar a cara.
I just wanted to say that if there's anything we can possibly help you with, please don't hesitate.
Só queria dizer que se houver alguma coisa em que o possamos ajudar, por favor não hesite.
No, I can't say that I've noticed.
Não dei por nada.
But I will say, that even though you can't always feel it - - I am extremely happy that you're with me.
Mas tenho que dizer que, apesar de nem sempre o sentires, estou extremamente feliz por te ter comigo.
But now that I know you were raised by such a strong working mom I can say it, and maybe you won't be intimidated.
Mas agora que sei que foste criado por uma mãe trabalhadora... Posso dizê-lo e talvez assim não te sintas intimidado
No, I can't say that I have.
Não, penso que nunca fiz isso.
That's sweet of you to say, but I can't impose, and I won't. Dupree will land on his feet as always.
És amoroso mas nem pensar em impor-me, o Dupree há-de cair de pé, como sempre.
I don't even know how you can try and say that without blushing.
Não sei como consegues dizer isso sem corares.
I think I- - - Why can't I say that sincerely?
- Porque não consigo dizer sinceramente?
Why, no, I can't say that I have.
Porquê, não, não posso dizer o que eu tenho.
- Well, Tom, I don't think we can say categorically that he is a jerk.
Bem, Tom, não acho que possamos dizer categoricamente que ele é um imbecil.
That's why I say you can't spend 200 million dollars on a campaign and not be owing people something.
É por isso que digo que não se pode gastar 200 milhões numa campanha sem se ficar a dever algo a alguém.
My friends as we gather today to mourn the passing of Johan Wolfhouse what can I say that Johan can't say for himself?
Meus amigos estamos aqui reuindos para homenagear o falecido Johan Wolfhouse o que posso dizer sobre o Johan que não possa dizer por si mesmo?
I am to say that he is a suspect he is the backstage plan can't suffer his life
Desde essa altura está obcecado por isso. O Vincent precisa de pôr isto para trás. Ele não pode continuar assim o resto da vida.
Hey Sarah, you can't say I didn't go out with a bang ; you can't say that!
Sarah, não podes dizer que me retirei sem fazer barulho, não o podes dizer!
I can't say that I have.
- Não posso dizer que sim.
Well, can't say that I have.
Não posso dizer que sim.
- Because I can't say that I'm gonna wake up and suddenly want to do something that I swore my entire life I would never do!
- Porque não posso dizer que vou acordar amanhã com vontade de fazer algo que nunca quis!
And for the first time, I can honestly say that I'm a good catholic, and I don't want to ruin that.
E pela primeira vez, posso honestamente dizer que sou um bom católico, e não quero estragar isso.
- Not really, no. Can't say that I do.
- Nem por isso.
I don't know why I can't say that.
- Não vejo porque não possa dizer isso.
I made a mistake... and... and I can't say that...
Cometi um erro. E... E não posso dizer que não voltará a acontecer.
I can't ever believe that I'm going to have to say this... but of all the men in Los Angeles, cute little bunny ass or not you have to go after the one guy in our daughter's life?
Isto é inacreditável. E não acredito que vou ter de dizer isto, mas de todos os homens em LA, com rabinho firme ou não, tens de perseguir o único homem na vida da nossa filha?
I made a lot of mistakes in my life, but I can honestly say that giving Deb a second chance isn't one of them.
Cometi muitos erros na minha vida, mas posso afirmar honestamente... que dar uma segunda oportunidade à Deb não é um deles.
- Fight a knight in armor? No, can't say that I have.
Combater um cavaleiro de armadura?
Well, I can't say for sure, but my guess is that the bug must have laid its eggs in him.
Não posso assegurar, mas o insecto deve ter posto ovos dentro dele.
Well, I can't say I'm sad to hear that.
Não posso dizer que me desgoste sabe-lo.
I've gone over their respective E.E.G. patterns, and I can say with some degree of confidence that this... "imprinting," that Dr. Weir's... temporary occupant calls it... - won't last more than a few hours.
Estive a ver os gráficos do EEG e posso dizer, com alguma certeza, que esta tal "impressão", como lhe chama a inquilina temporária do corpo da Dra. Weir, não perdurará senão algumas horas.
I can't be too late, to say that I was wrong Great.
Óptimo.
But now that I'm here, I realize I can't say that, because it doesn't matter how I feel about you. I...
Mas depois que cheguei aqui, eu percebi que não poderia ter dito isso, porque não importa o que eu sinto por você.
There are a million things that I want to say to you, But for the life of me, i can't think of one.
Há um milhão de coisas que gostaria de te dizer mas no momento, não consigo pensar em nada.
I can't believe I'm about to say this to my high-school-age daughter, but he is waiting in that limo.
Não acredito que vou dizer isto à minha filha em idade escolar, mas ele está à espera ali na limusina.
I am unaware of the specifics of the incident to which Councilman Carcetti is referring, uh, so I can't answer that directly, um... however, I can say that this city places the highest priority on protecting those citizens
Desconheço os pormenores do incidente a que o vereador Carcetti se referiu, e não posso responder directamente. Contudo, posso dizer que a edilidade dá prioridade máxima à protecção dos cidadãos que se dispõem a testemunhar, e continuará a fazê-lo.
I don't care about nothing you say, man,'cause if you start shit, you can't complain how somebody finish that shit.
Não me interessa o que dizes. Se provocas alguém, não podes queixar-te das consequências.
She claims I gave her information, yet she can't say what it is. - And that's enough to make me a suspect?
Ela diz que lhe dei informação, mas não sabe dizer o que é, e isso faz de mim suspeita?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]