I can't say that i do translate Portuguese
232 parallel translation
You can't say I am through with the war. They will not let you do that.
Não pode dizer que você acabou com a guerra, não te deixarão.
I can't say that I envy you your commission... to sail alone into the port of the enemy.
Não posso dizer que invejo a sua missão. Navegar sozinho para o porto do inimigo.
- No, can't say that I do.
- Não, não posso dizer que sim.
I can't say that I do.
Acho que não.
- No, I'm sorry. I can't say that I do.
- Desculpe, nao posso dizer que sim.
- No, I can't say that I do.
- Não faço ideia.
I can just say that my visit didn't have anything to do with Villette's death.
Só posso dizer que a minha visita nada teve a ver com a morte de Villette.
No, I can't say that I do.
Não, certamente não sei...
Well, I didn't do it on purpose, and I'm sorry, and that's all I can say.
Não o fiz de propósito, e sinto muito. É tudo o que posso dizer.
I can't say it much plainer than that, Tony.
Não posso dizer mais simples do que isso, Tony.
Now, I know that we agreed that you'd come down here and do the cooking, and I appreciate it but I can't say I'm real happy about the way you stand around the room.
Sei que nós concordamos... que você viria até aqui e iria cozinhar, o que agradeço... mas não posso dizer que goste de como fica pelos cantos.
- Can't say that I do.
- Não posso dizer que saiba.
- I can't say it simpler than that.
- Não posso ser mais clara do que isto.
I can't name names, but let's just say that there's a senior citizen's community in a southern state that's in the market for a hockey team.
Não posso dizer nomes, mas digamos apenas que há uma comunidade de cidadãos idosos num Estado do sul que quer comprar uma equipa de hóquei.
No, I can't say that I do.
Não, não posso dizer que sim.
I can't say that I do.
Não posso dizer que conheço.
- I can't say that I do.
- Nem por isso.
I don't know if I understood correctly, but I think he meant to say, that if we are on the brink of war, we can't do a thing about it.
Se eu entendi bem, mas acho que você quer dizer que, se estamos à beira de uma guerra, não podemos fazer nada.
I can't say that I do.
Não posso dizer que sim.
I think you can safely say that it can't get any worse.
Acho que se pode dizer com segurança que não há pior do que isto.
Aw, come on, I can't say that in front of the guys.
Vá lá, eu não posso dizer isso à frente do pessoal.
What do you say? [Harp] I say between that dagblasted harmonica player, and that howling coyote, I can't hear myself think.
Forneça a munição, nós cuidamos do ouro para si.
No, I can't say that I do.
Não, não estou a perceber.
Uh, I can't judge my own writing, but I must say... that just from today's reading, I can tell how brilliant you're going to be in this role.
Sou mau juiz do que escrevo, mas só pela leitura de hoje já lhe posso dizer que vai ser brilhante no papel.
What can I say about Mark Greene that hasn't been said?
Que posso dizer de novo do Mark Greene?
I just can't tell you how aggravating it is... that your mother attributes everything I say and do... to what I eat, and how I breathe and the phases ofthe moon.
Nem imaginas como é exasperante a tua mãe atribuir tudo o que digo e faço ao que como, e à forma como respiro e às fases da Lua.
I am so sorry that I can't look at her and say... that I will promise to do better.
Tenho tanta pena de não poder olhar para ela e dizer que prometo fazer melhor.
So if the accusation is we haven't done everything... that you astronauts have asked us to do... all I can say is, "Guilty as charged!"
Por isso se a acusação é a de que não fizemos nada... que vocês astronautas nos pediram para fazer... tudo o que posso dizer é, "Culpado!"
- Can't say that I do.
- Não posso dizer que sim.
I do have a dictionary... but I can't understand for the life of me... why you would say that about her... or why Cliff would say that about you.
Mas não consigo perceber porque dizes isso sobre dela. Ou porque Cliff diz isso sobre ti.
To speak honestly, I can't say I really approve but my understanding is that it's all part of your business and that people only get killed who bring it on themselves.
Para ser honesto, não posso dizer que as aprovo mas entendo que elas fazem parte do ramo que vocês escolheram e que as pessoas morrem porque abusam da sorte.
He didn't like that name very much, I can't say I do either.
Ele não gostava muito desse nome, e eu também não.
- We don't have a game plan for Sunday. The only good thing I can say about our one offensive weapon is it's "wiry." What the shit is that?
Não temos uma estratégia para o jogo de domingo e a grande qualidade do nosso trunfo atacante é ser "rijo".
I can't remember what was said, but I do know that I didn't say nothing.
Não me lembro do que foi dito, mas sei que eu não disse nada.
Why do you say that? - I can't.
Por que dizes isso?
Okay, rule number three : If we're gonna do this, you have to promise me... that everything I say stays in this room. You can't tell anyone.
Regra número três : se vamos fazer isto, tens de me prometer... que tudo o que disser ficará nesta sala.
I can't say that I had either of you two pegged as the camping type.
Não diria que vocês fossem do tipo de fazer campismo.
No, I can't say that I do.
Não, acho que não sei.
No, I can't say that I do.
Não, não posso dizer, que sei.
Kind of like, " I can't say that.
Do género : " Não posso dizer isso.
That can't be helped... but trust me... do as I say
Estás... desde criança! E não se pode ajudar... mas confia em mim... no que eu disser.
And even if we somehow make it to the marriage altar... I'll say that I can't marry a girl like her and run away from there!
E se de alguma forma estivermos no altar do casamento vou dizer que eu não posso casar-me com uma rapariga como ela e fugir de lá!
I don't know, but all I know is that she's not your friend right now, she's a suspect, and anything you do or say can jeopardize the case.
Não sei, mas sei que neste momento, ela não é tua amiga. É uma suspeita e tudo o que fizeres ou disseres pode prejudicar o caso.
I can't say I care too much for that smell you've brought in.
E eu não gosto muito do cheiro que trouxeste quando entraste.
I hate to say it, but our best hope is that this deviant's... got the boy chained up to a fence somewhere, loves his ass so much... - can't give it up for a few days.
Custa-me dizer isto, mas a nossa melhor hipótese é que o raptor tenha o miúdo amarrado algures a uma vedação e que goste muito do rabo dele para o manter vivo alguns dias.
What can they say and do that I haven't already done!
O que é que eles podem fazer que eu já não tenha feito!
I can't say I wasn't moved, but you've got to learn to do it so that it seems real.
Não posso dizer que não fiquei emocionado. Mas tens de aprender a fazê-lo de modo a que pareça real.
No, I can't say that I do.
Não, não sei.
Let me just say, with how your knee felt when I examined it and what I see on the scan with the things that you do well the reason that you're great is you can run and cut and hammer people and you don't hesitate because you've got a solid knee.
Deixa-me dizer que, conforme me pareceu quando o examinei... e o que vejo na radiografia, com as coisas que fazes bem, és óptimo... por saberes correr, marcar e derrubar gente, e não hesitas por teres um joelho sólido.
I can't say that for my own son.
Já não posso dizer o mesmo do meu próprio filho.
- l'm sorry. I can't say that I do.
- Lamento, mas não.