I can't stand it anymore translate Portuguese
96 parallel translation
I can't stand it anymore... I'm going to look for Manfeldt -!
Não estou tranquilo, vou em busca de Manfeldt!
I can't stand it anymore.
Já não aguento mais!
I can't stand it anymore.
Já não aguento mais.
I can't stand it anymore. What if they did hang me?
Não aguento mais, eles que me enforquem.
I can't stand this anymore. I've had enough of it.
Não aguento mais isto.
I can't stand it anymore.
Não aguento mais.
I can't stand it anymore.
Não o consigo suportar.
I can't stand to look at it anymore.
Não consigo mais suportar ver isso.
I can't stand it anymore!
- Não aguento mais. - Imploro-lhe.
I can't stand it anymore!
Não suporto mais!
I can't stand it anymore.
Eu não aguento mais.
I can't stand to see you face it alone anymore.
Não suporto mais ver-te enfrentar tudo sozinha.
I can't stand it anymore!
Não aguento mais!
I AM GOING OUT OF MY EVERLOVING MIND. I CAN'T STAND IT ANYMORE! NATU RALLY.
- Não há nenhuma poção que transfere um pouco desse amor para outra pessoa, como um lindo "cocker spaniel"?
I feel so damn sick and dirty, I can't stand it anymore!
Eu me sinto tão doente e suja. Eu não posso suportar mais!
I can't stand it anymore this house, those people.
Nao agüento mais esta casa, estas pessoas.
For I can't stand it anymore
E que me tira toda a esperança
I can't stand it anymore.
não aguento mais...
I can't stand it anymore.
Já não a suporto...
I can't stand it anymore.
Não aguento mais! Não! Larguem-me!
I just can't stand it anymore, I -
Fica ali!
I can't stand it anymore!
Não aguento mais! Eu falo!
I can't stand it anymore.
Não posso suportar mais.
I can't stand it anymore!
Não suporto mais isto!
No, I can't stand it anymore!
Não, não suporto mais!
I can't stand it here anymore.
Não suporto mais.
I can't stand it anymore.
Já não suporto isto!
I can't stand it anymore.
Não suporto mais isto!
Well, I can't stand it anymore.
Pois não a suporto mais...
I can't stand it anymore.
- Não aguento mais!
I can't stand it anymore!
Não aguento mais! Não me toque!
- I can't stand it anymore!
Eu, já não aguento mais!
I can't stand it anymore
Não aguento mais.
I believe you die when you can't stand it anymore.
Acho que morremos, quando Já não nos conseguimos erguer.
I can't stand it anymore.
Não agüento mais.
I can't take anymore I can't stand it
Não aguento mais, não consigo mesmo.
I'm taking the kids and I'm leaving! I can't stand it anymore!
Já não aguento mais, vou pegar nas crianças e vou-me embora!
Because I can't stand by and do it anymore.
Precisas de ajuda! Eu não aguento mais isto!
I can't stand it anymore!
Já não o suporto!
I can't stand it here anymore.
Não consigo suportar mais isto.
I want to go out, I can't stand it here anymore.
- Eu fiz uma coisa errada.
I can't stand it anymore.
Näo aguento mais.
But I've come to realize this job is slowly strangling the life out of me... and I can't stand for it anymore, so, uh, as ofthis moment, I quit.
Apercebi-me de que este emprego está a matar-me lentamente. Não aguento mais, portanto, a partir deste momento, demito-me.
No, I can't stand it anymore.
- Não. Não aguento mais.
I'm sorry, but I can't stand it anymore.
Lamento, mas não posso suportar mais.
I can't stand it anymore!
No armário ao pôr do sol.
This vow of silence... I can't stand it anymore.
Este silêncio forçado... é insuportável.
I can't stand it anymore.
Não posso continuar.
Just go away, please, I can't stand it anymore.
Vai-te embora por favor Eu já não te suporto mais
"I can't stand it anymore."
Não posso mais.
And then, when you can't stand it anymore I'm gonna bring the little girl in here for you to feed on.
E então, Quando não aguentares mais... trago-te a miuda até aqui... para te alimentares...