English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I care about her

I care about her translate Portuguese

318 parallel translation
What do I care about her?
Não ligo pra ela.
What do I care about her or Mr. Davidson?
Que me interessa ela, ou Sr. Davidson?
It sounds silly, but I care about her.
E parece tolice mas eu me preocupo com ela.
What do I care about her annulment? I have enough trouble on my own.
Quero lá saber do casamento dela, já tenho tantos problemas.
How--how can i care about her?
Como me posso importar com ela?
I care about her a whole lot.
Gosto mesmo muito dela.
'Because I care about her.
Porque me preocupo com ela.
It means I care about her, she's my friend.
Quer dizer que me preocupo com ela, ela é minha amiga.
So what? You know how much I care about her.
Bem sabes como me interesso por ela!
"Now don't worry about the girl, I'll take care of her."
Não te preocupes com a rapariga. Eu tomarei conta dela.
Trouble is, if I ever found a girl that I cared that much about I'd care too much about it to wish a guy like me off on her.
Só que, se alguma vez encontrar uma rapariga de quem goste tanto gostaria demasiado dela para desejar um tipo como eu para ela.
And then I saw her coming out of the sun... and I knew why Whit didn't care about that 40 grand.
Então, via a vir da luz, e percebi porque o Whit não queria saber do dinheiro.
Oh, I know nothing about her charms, and I care less. But I tell you, they won't wait till the end.
Não sei nada sobre isso, e não me interessa... mas digo-lhe que não esperar pelo final mas vão aplaudir no meio.
I don't care about her reputation.
Não quero saber da fama dela.
I didn't care about anything except holding on to her.
Não me importei com nada, a não ser dá-Io a ela.
I do care about my life with her... more than anything else in the world.
É a única coisa que é importante para mim.
I don't care about her rage.
Não me importa a fúria dessa mulher.
Here, what about Miss Goodthighs? Don't worry. I took care of her.
Vesper, estive a pensar muito neste jogo e quando entrar no casino esta noite vou sentar-me diante do Le Chiffre, olhá-lo bem nos olhos e dizer...
Tonight, I want you to go see your Aunt Dori and tell her you don't care about working here, you're quitting, and tomorrow, you release that statement to the press.
Mas, esta noite, quero que vás falar com a tua tia Dory, que lhe digas que não queres continuar a trabalhar aqui, que te demites, e, amanhã, divulgas essa declaração à imprensa.
I don't care about myself, but I'm worried about her.
Não me preocupo comigo, mas sim com ela.
After all, I do care about her.
Afinal de contas, preocupo-me com ela.
I don't care about the fare, just get her out of my cab.
Não quero saber da tarifa, tire-a do meu táxi.
What if I do care about her?
E se eu gostar dela?
I don't care about her.
Não me importo com ela.
I don't care about him, but I would like to help her.
Não me importa muito o que lhe possa acontecer, mas gostava de ajudá-la.
I don't care about her at all.
Ela não me interessa para nada.
well, that's fine, because I don't care about her, either.
Tudo bem, porque também não me interesso por ela.
I know Kayla's special... but if you care that much about her, you have to be responsible.
Sei que a Kayla é especial, mas se gostares mesmo dela, tens de ser responsável.
Now, listen, I just don't know how a person, with everything we now know about prenatal care, can put a cigarette in her mouth!
Não percebo como é que uma pessoa,... pode colocar um cigarro na boca.
But i'm not going to care about her.
Mas não me vou importar com ela.
The gods don't care about her or you. My own father's one. I wouldn't trust him with my sister...
O meu próprio pai, não confiaria a minha irmã... se tivesse uma irmã.
I don't think anyone could doubt her love for her children but I have serious doubts about her ability to care for them.
mas tenho sérias dúvidas sobre a sua capacidade para cuidar deles.
I do care about her.
E gosto.
The only thing I care about in this miserable existence is the woman I love and neither you nor any force of nature is going to keep me from her.
A única coisa que me importa nesta vida miserável é a mulher que amo, e nem tu nem nenhuma força da natureza me vai afastar dela.
She understands so much... ... and I believe her when she says that... ... you care about me.
Ela compreende tanto que eu acredito nela quando ela diz que te preocupas comigo.
Do I care more about her than you?
Está a dizer-me que preocupo-me mais com ela do que você?
I can't have Debra think... I didn't care enough about her to go to a real jeweler.
A Debra não pode pensar... que não gostava dela o suficiente para ir a um ourives.
I'm supposed to care about her?
Esperas que eu me preocupe com ela?
Basically, you taught my child that I am a loser who doesn't care about her pain.
Basicamente, ensinaste a minha filha que eu sou uma perdedora que não liga de facto para a dor dela.
Don't you dare tell me I don't care about her!
Não te atrevas a dizer que eu não me importo com ela!
- I don't care about her.
- Não ligo para ela.
Now, listen, I just don't know how a person, with everything we now know about prenatal care, can put a cigarette in her mouth!
Näo percebo como é que uma pessoa,... pode colocar um cigarro na boca.
Neelix... I realize you care about Naomi and you are only trying to protect her, but you've got to tell her the truth.
Sei o que é melhor para ela. Neelix. Entendo que goste da Naomi e que só queira protegê-la, mas tem que dizer-lhe a verdade.
He took care of her the best he could for about a month, I guess.
Ele tratou-a como pôde durante cerca de um mês. Mas depois...
I don't care about her.
Não me preocupo com ela.
Nothing. I don't care about her.
Não me preocupo com ela.
I don't care about the movie, I'm interested only in her.
O filme não me interessa, só estou interessado nela.
I know you care about her.
Sei que gosta dela.
I JUST CARE ABOUT HER BECAUSE SHE'S MY GOOD FRIEND'S SISTER.
Preocupo-me com ela porque ela é irmã do meu amigo.
I mean, I bitch about telling the truth... but, irony of ironies... the one person I care most about will never hear the truth from me... because I don't have the guts to tell her.
Quer dizer, queixo-me de não dizerem a verdade... mas, ironia das ironias... aquela pessoa de quem mais gosto nunca a ouvirá de mim... porque não tenho coragem de lhe dizer.
I got a restraining order on her, and she don't care about that.
Tenho um ordem de restrição sobre ela, e ela não se importa com isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]