I did it for us translate Portuguese
107 parallel translation
I did it for us.
Foi por nós.
I didn't do it for you, Lois, I did it for us.
Não o fiz por ti, fi-lo por nós os dois.
- I did it for us.
Fi-lo por nós.
I did it for us.
Matei-o por nós.
I did it for us.
Fiz por nós.
- I did it for us.
- Fi-lo por nós.
I did it for us.
Eu fiz isso por nós.
I did it for us, baby.
Fi-lo por nós, filha.
I did it for us.
Eu fi-lo por nós.
I did it for us, Sharon.
Eu fi-lo por nós, Sharon.
I did it for us, so our people could sleep safe.
- Eu fiz por nós, Anna. Para que a nossa gente, durma tranquila
I did it for us.
Fi-lo por nós.
And I did it for us, for this family.
E fi-lo por nós, pela nossa família.
My love, I did it for us.
Meu amor, eu fi-lo por nós.
Mara, I did it for us.
Mara, fi-lo por nós.
I did it for us.
Fiz isso por nós.
Yes I did it for us.
Sim. Eu fiz isto por nós.
I did it for us, Dad.
Eu fiz isso por nós, Pai.
And I swear, Malcolm, I swear, I did it for us.
E eu juro, Malcolm. Juro. Fiz isto por nós.
I did it for us, for me and Jon, but we still can't marry.
Fi-lo por nós, por mim e pelo Jon, mas ainda não nos podemos casar.
I only did this for you, so you'd realize it was all over between us.
I only did this for you, so you'd realize it was all over between us.
I did it for both of us, so we'd be better off when I finished.
fiz isto por nós, para que nós prospere.
I did it for you. I should say, "Us."
Fi-lo por ti, ou, devo dizer, por nós.
You know, that you, like, did some work for us, so I can deduct it.
Como se fizesse um trabalho para nós, para eu poder deduzir.
OK, OK, I did it for us!
Está bem, fi-lo por nós.
He grabs us. Now, Face, did I ever make it easy for Decker?
- Então, vamos lá... vê-nos e detém-nos a todos.
But I did have a great idea for an invention, and it's gonna make us so much money that people are going to have to like us.
Mas tive uma bela ideia para uma invenção. E vamos ganhar tanto dinheiro com isso que as pessoas vão ter de gostar de nós.
I hope you know how important it was, what you did for us.
Espero que saiba como foi importante o que fez por nós.
This was a major production I did it all for us!
Hotéis, reservas! Fiz tudo isso por nós!
Oh, yeah, he did work for us. I'd show it to you, except that he took it with him.
Oh sim, trabalhou para nós, ia te mostrar excepto ele levou tudo.
Whatever did or did not happen between us happened for a reason, and I, for one, am 1 00 percent okay with it.
Seja o que for que houve entre nós, foi por um motivo. E eu não vejo o menor problema.
Did I mention there was US $ 47 in it for you?
Já vos disse que podem ganhar 47 dólares com isto?
- I did it for you. - For us.
- Eu fiz isso por voce, por nós.
What you did for us in the mosque, I thought it was really courageous.
O que fez por nós na mesquita foi de grande coragem.
I hate her for what she did to us, but I swear, it was the first time
Detesto-a pelo que nos fez.
It's been very pleasurable for us to go through our archives and come up with all this stuff, and I hope you all enjoy it,'cause we certainly did.
Tem sido muito agradável para nós vasculharmos os nossos arquivos e encontrar tudo isso, e espero que todos vocês gostem, porque a gente com certeza gostou.
My aunt asked me to be her flower girl when I was four... but, little did any of us know... it'd take seven years for her boyfriend to pop the question.
A minha tia pediu-me para ser a rapariga das flores quando eu tinha 4 anos. Mas mal nós sabíamos que ia demorar sete anos para o namorado a pedir em casamento.
I did it for both of us!
Consegui por nós duas!
Sure, it won't be easy for us, but the path of true love never did run smooth.
i gt ; Seguramente, não será fácil para nós, mas a trajetória do verdadeiro amor nunca é isto.
I did it for both of us, to free us.
Fi-lo por nós dois, para nos libertar.
Did it ever occur to you that I made sacrifices for us that you never did?
Alguma vez pensaste que fiz sacrifícios por nós que tu nunca fizeste?
I'll probably lose my license. But hell, if did that, I deserve it. [Mommy] Andy, you've done such great work for us, but this time...
Jeff, quero que saibas que eu comprei esta casa porque quero que tu e a tua mãe tenham um sítio para onde podem sempre ir e sentir que as coisas não mudaram.
You know it has been over between us for a while, and she knew it as well as I did.
A nossa relação terminou à algum tempo, e ela sabia-o tão bem como eu.
But I did find some pros who will rip it off for us.
Mas encontrei alguns profissionais que podem roubar para nós.
And I thought it would be nice for us to sit around... and share with each other what we did during the day.
E pensei que seria agradável ficarmos aqui e partilhar o que fizemos durante o dia.
I've put my ass on the line for this crazy idea of yours... if this goes bad... it means there will be a terrorist attack that we knew about and did nothing... that makes us accomplices...
Coloquei a minha carreira em risco por esta ideia tua... Caso corra para o torto... quer dizer que que vai haver um ataque terrorista que tinhamos conhecimento e nada fizemos... isso torna-nos cúmplices...
And I forgive him for what it did to us.
E perdoo aquilo que fez connosco.
Not for a second. I don't know that any of us would have gone after her the way he did or made the hard decisions that he had to make or that anybody could have done it any differently.
Não sei se algum de nós teria ido atrás dela como ele foi ou teria tomado as decisões difíceis que ele teve de tomar.
But yesterday, I did exactly as was asked of me, hard as it was just to sit there and watch us dance around his rights, after what he did to me for eight years.
Mas ontem, fiz somente o que era esperado de mim, foi duro sentar-me lá, e manter a distância em função dos seus direitos depois do que ele me fez durante oito anos.
I did it for all of us. You know that.
Fi-lo por todos nós, sabe disso.
Hold it! I did not just cook for eight hours so you people could run off to prove some asinine point that's only gonna make half of us feel bad!
Não cozinhei oito horas... para vocês fugirem para provar uma coisa asinina... que só vai fazer metade de nós sentir-se mal.