I gotta be honest with you translate Portuguese
91 parallel translation
I gotta be honest with you. I've never really liked that kind of music.
Para dizer a verdade... nunca gostei desse tipo de música.
Sir, I gotta be honest with you, I'm not cut out for this militia life.
Serei sincero com você. Não fui feito para a milícia.
Listen, Mr. Miyagi, I gotta be honest with you.
Escute, Sr. Miyagi, Eu vou ser sincero consigo.
Lou, I gotta be honest with you.
Lou, vou ser sincero contigo.
I gotta be honest with you, it's kind of ticking me off.
Tenho de ser sincero e dizer que isso me deixa lixado.
Look, actually, I gotta be honest with you.
Tenho de ser sincero consigo.
But I gotta be honest with you, I gotta tell you ever since I saw you holding hands with that woman I can't get you out of my mind.
E tenho de ser franco contigo : tenho de te dizer. Desde que te vi de mão dada com aquela mulher que não consigo tirá-la da cabeça.
Look, Russell you're a very sweet guy, but I gotta be honest with you.
Ouça, Russell você é um amor de pessoa, mas tenho de ser honesta consigo :
Audrey, I gotta be honest with you.
Audrey, tenho de ser honesto contigo.
He says, " Trent, I gotta be honest with you.
Ele disse, " Trent, tenho de ser honesto contigo.
I gotta be honest with you.
Tenho de ser franco consigo.
I gotta be honest with you, Homer.
Vou ser sincero contigo, Homer.
I gotta be honest with you. The Group brought me over here to bring him in.
O Grupo mandou-me cá para o levar de volta.
Yeah, I gotta be honest with you, Kramer.
Tenho de ser franca, Kramer.
I gotta be honest with you, my young friend. I'm leaning towards the girl on this one,
Para ser sincero com você, estou com a garota desta vez.
Look, I gotta be honest with you.
Vou ser muito franco contigo.
- I gotta be honest with you.
- Tenho de ser sincero consigo.
Miguel, I've looked through your file, and I gotta be honest with you.
Miguel, eu examinei sua ficha e preciso ser honesta com você.
Because I gotta be honest with you. I don't think you got what it takes.
Porque tenho que ser honesto contigo, eu não acho que tenhas o que é preciso.
- Ray, Ray, look, I gotta be honest with you.
- Ray, Ray, Ray, olha, eu tenho que ser honesto contigo.
Well, I gotta be honest with you, Linda.
Bem, vou ser honesto consigo, Linda.
I gotta be honest with you, I've had basic field medical training.
Serei sincero consigo : tive formação em primeiros socorros.
I gotta be honest with you, Glen, you're blowing me away here.
Tenho de ser sincero, Glen. Estás a deslumbrar-me.
I gotta be honest with you.
Tenho que ser honesto.
Well, I don't know about all that, but I gotta be honest with you. I'm starting to dig this father thing.
Não sei nada disso, mas vou ser honesto contigo.
Well, I gotta be honest with you.
Bom, tenho de ser honesto contigo.
But you know what, I gotta be honest with you.
Mas sabes que mais, vou ser honesto contigo.
Because I gotta be honest with you, this seems wildly inappropriate.
Tenho de ser sincera, isto parece muito inadequado.
Hey, Chuckie, I gotta be honest with you.
Chuckie, tenho de ser sincero contigo.
Larry, he's a great guy, but I gotta be honest with you, our marriage is...
O Larry, é um grande homem. Mas eu tenho de ser honesto contigo. O nosso casamento é...
You know, I gotta be honest with you, Tish... I've never been really comfortable watching you do that to men.
Vou ser honesto contigo, Tish, nunca me senti bem a ver-te fazer isso aos homens.
You know, I gotta be honest with you, doc.
Tenho de ser franco, doutor.
I gotta be honest with you.
Tenho de ser honesto com vocês.
I gotta be honest with you.
Tenho de ser sincero contigo.
Dad, I gotta be honest with you.
Pai, preciso ser honesto contigo.
Well, Stan... Look, I gotta be honest with you. I've never been a huge poetry guy.
Stan, tenho que ser honesto contigo nunca fui muito bom a poesia.
I gotta be honest with you, man.
Tenho de ser honesto.
I gotta be honest with you.
Vou ser sincero contigo.
I gotta be honest with you, I can't even believe we pulled this one off.
Na verdade, nem acredito que ganhamos esta.
Alison, I think you're great... But I've gotta be totally honest with you.
Alison, acho-te fantástica... mas tenho de ser totalmente honesto contigo...
I gotta be honest with you, um,
Tem uma média de 17 e vai para a Índia numa missão da ONU.
You know, I've gotta be honest with you, Bob- -
Sabes, Tenho que ser honesta contigo, Bob...
I've gotta be honest with you.
Vou ser sincera consigo.
You know, at first, I was furious with Karen that she stuck us with you but the truth is, if it weren't for you, I probably wouldn't have met that guy. I gotta be honest.
O que posso fazer para te compensar?
And I gotta be totally honest with you, Jimmy - I am not doing too well. No?
Para ser franco, Jimmy, não me estou a safar muito bem.
- I gotta be honest with yöu. I find it pretty far-fetched we got agents in on an assassination attempt. Here.
Acho algo irrealista termos agentes envolvidos em tentativa de assassínio.
I gotta be honest with you.
Tenho que dizer a verdade, não me sinto muito bem...
I don't know, Mia, I gotta be honest with you.
Não sei Mia, quero ser honesto consigo.
Gotta be honest with you, if I'm a kid, going to school isn't high on my list of priorities these days.
Sim, mas para ser sincero contigo, se eu fosse um miúdo, ir à escola não estaria propriamente, no topo da minha lista de prioridades.
I've gotta be honest with you.
Tenho de ser sincero consigo.
I've gotta be honest, Rachel. You've never really needed much help with your ballads.
Nunca precisaste de ajuda com as tuas baladas.