English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I never lied to you

I never lied to you translate Portuguese

182 parallel translation
- I never lied to you.
- Nunca te menti.
I conned you, but I never lied to you.
Enganei-te, mas nunca te menti.
I never lied to you even when you were little... and you wanted to know things children shouldn't know.
mesmo quando você era pequeno... e queria saber as coisas que as crianças não devem saber.
I never lied to you.
Não te menti.
- I never lied to you. - Yes, you did.
Oh, dói-me tanto!
I never lied to you.
Nunca te menti.
I never lied to you.
Nunca lhe menti.
I never lied to you, Xena.
Nunca te menti, Xena.
And I never lied to you.
E nunca te menti.
- I never lied to you.
- Eu nunca te menti.
I know I've lied to you about a lot of things, but one thing I never lied to you about was how much I care about you.
Eu sei que te menti sobre muitas coisas, mas numa coisa nunca te menti, sobre o quanto gosto de ti.
I never lied to you, Marta.
Nunca te menti.
- I never lied to you!
- Eu nunca te menti!
No. I never lied to you and I'm not lying to you now.
Nunca te menti e agora não estou a mentir.
I never lied to you, Leese.
Nunca lhe menti, Leese.
- I've never lied to you.
Nunca te menti.
I've never lied to you, have I?
- Nunca te menti, pois não? - 12000 metros.
I ´ ve never, never lied to you
Eu nunca, nunca menti para você
I've never lied to you, and I don't like to hold things back from you.
Nunca te menti e não gosto de te esconder coisas.
Alright, I lied to you and I'm sorry, and I promise I'll never, ever do it again, OK?
De acordo. Menti-te. Sinto muito.
I've never lied to you.
Nunca lhes menti!
I have never lied to you and I have never turned a blind eye.
Eu nunca te menti e nunca fechei os olhos.
I never lied to you, Laura P.
Laura P.
You know, man, I never lied to my father.
Sabes? Nunca menti ao meu pai.
I'm the only one who never lied to you.
Sou o único que nunca te mentiu.
I have never lied to you.
Eu nunca lhe menti...
I don't want to get fired, so, uh, I guess I lied to you, but, uh, I'll never let that happen again.
Não quero ser despedido, por isso penso que vos menti, mas não vou deixar que volte a acontecer. Percebem?
Remember the time he ate my goldfish and you lied to me and said I never had any goldfish?
Lembras-te da vez em que ele comeu o meu peixe e tu mentiste e disseste que nunca tive peixe nenhum?
- I'm real! You lied to me, you told me you'd make me beautiful but you never did.
- Mentiste-me... disseste que me farias bela, porém nunca o fizeste.
I've never lied to you, Son.
Nunca menti para você, filho.
- I've never lied to you.
- Nunca te menti.
Anything I say gets woven into your paranoid conspiracies, but you should believe me, Seven, because I've never lied to you.
Qualquer coisa que eu diga se mistura nas suas conspirações paranóicas, mas você deveria acreditar em mim, porque eu nunca menti para você.
I've never lied to you, Son.
Nunca te menti, filho.
Son, I love you, and I've never lied to you.
Filho, adoro-te. E nunca te menti.
Papa, you always taught me never to lie but I lied to you.
Papa, você sempre me ensinou a não mentir, mas eu menti-lhe.
B'Elanna, I've never lied to you before, and I'm not lying now.
B'Elanna, nunca menti para ti antes... e agora tampouco.
- Hey, I've never lied to you.
Nunca te menti.
I've never lied to you Irene.
Nunca te menti, Irene.
I have never lied to you.
Eu nunca te menti.
"I've never lied to you, and I don't now when I say that I'm happy, that I feel a peace that I've never known before."
"Nunca te menti, e não o faço agora ao dizer que estou feliz, que sinto uma paz que desconhecia."
"I have never lied to you, and I don't now when I say that I am happy, that I feel a peace that I've never known before." ( Caroline's voice )
"Nunca te menti, e não o faço agora ao dizer que estou feliz, que sinto uma paz que desconhecia."
There is much I haven't told you but I've never lied to you, not once.
Há muita coisa que não te disse, mas nunca te menti, nem uma vez.
Seriously, I've never lied to you before, boss, and it won't happen again.
A sério, nunca te menti antes, e não voltará a acontecer.
- I've never lied to you.
- Eu nunca te menti.
Aunt Nina, who said that you could do that? I've never lied to my father before.
Quem te disse que podias fazer isso, nunca lhe menti a meu pai antes.
- Can't. I already lied to you. The trust's broken, though I'd never lie again.
- Bem, não podes, já te menti antes, portanto a confiança quebrou-se, ainda que não te mentia de novamente.
I've never lied to you before, and I will never lie to you again.
Nunca te menti antes, e não voltarei a mentir-te.
I've never lied to you, Ruthie.
Mas nunca te menti, Ruthie.
I may have shot you in the shoulder, but I've never lied to you.
Posso ter atirado no seu ombro, mas nunca lhe menti.
I have never lied to you.
Nunca te menti.
- I've never lied to you.
- Nunca te menti. Confia em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]