I should have known better translate Portuguese
144 parallel translation
I should have known better.
Sinto muito, me equivoquei.
Thank you. I should have known better than try to hold back f rom men who have operated the way you have behind enemy lines.
Obrigado, sargento. Não devia tentar omitir nada... de homens que atuaram como vocês atrás das linhas inimigas.
But I should have known better.
Mas já devia saber.
I should have known better than try to keep a secret from you, my friend.
Devia saber que é impossível guardar um segredo de si, meu amigo.
I should have known better than to trust him.
Eu deveria ter conhecido.
I should have known better.
Deveria me haver dado conta.
Because I should have known better... because whenever I do, I put my foot in it.
Porque eu devia conhecê-lo melhor... porque sempre que o faço, ponho o pé na poça.
Sure. I should have known better. I should have known that a guy like you'd be all booked up ahead of time, social-wise.
Devia ter calculado que um tipo como tu deve ter uma vida social intensa.
I should have known better.
Eu deveria saber melhor.
I should have known better.
Já devia ter caído em mim.
I should have known better than to get mixed up with someone like that
Não deveria me haver encalacrado com alguém como você.
I should have known better than to try to talk to you.
Eu já devia saber que não valia a pena conversar consigo.
I should have known better to trust you!
Você ainda está cheio de whiskey.
Mr. Spock. I should have known better.
Já devia saber...
I should have known better than to talk to her unarmed.
Não devia ter falado com ela desarmado.
I should have known better than to get involved with a pig in the first place.
Eu devia saber que não devia me envolver com um porco.
I should have known better.
Eu devia de ter sabido.
- I should have known better.
- Não o devia ter feito.
I should have known better than to trust a cop.
Devia saber que não podia confiar num polícia.
I should have known better.
Não pensei nisso antes.
Having lived through the reigns of three Caesars, and seen the depths to which Rome has sunk beneath them, I should have known better than to believe a fourth could be different.
Tendo vivido os reinados de três Césares e visto as profundezas em que Roma se afundou, já devia saber que este não seria diferente.
I should have known better :
Eu devia conhecê-lo melhor...
Yes, ma'am, I should have known better.
Não devia ter tentado enganá-la.
I was hoping the desert air would clear your brain, but I should have known better.
Esperava que o ar do deserto te limpasse o cérebro, mas já devia saber...
I should have known better.
Eu deveria saber.
I should have known better.
Já devia ter adivinhado.
I should have known better than to... Than to...
devia ter adivinhado que não podia que não podia...
I should have known better than to get involved with Italians. Everybody's a hotheaded gangster.
Nunca me devia ter metido com os italianos.
I should have known better than to eat something when I didn't know what it was.
Não devia comer coisas que não sei o que são.
- No, I should have known better.
- Não o devia ter feito.
Damn it. I should have known better.
Maldição, deveria ter previsto.
Because I should have known better than to let him drive.
Porque não o devia ter deixado correr, para começar.
I should have known better.
Eu devia de te conhecer melhor.
I should have known better.
Devia ter sido mais sensato.
I should have known better.
Já devia saber.
I should have known better than to indulge my curiosity.
Eu deveria saber como controlar melhor minha curiosidade.
I should have known better. I just-
Eu deveria saber.
I should have known better than to trust you again.
Já devia saber que não posso confiar em si.
I should have known better than to reason with your kind, dhampir hunter
Deveria ter aprendido a lidar melhor com os da tua espécie, caçador dampiro.
I should have known better.
Eu devia saber melhor.
I should have known better than to bring you along.
Eu deveria ter pensado melhor antes de trazê-lo comigo.
What really gets me is I should have known better.
O que me irrita é não ter percebido logo.
I should have known better than to make that climb, considering black folk's history with ropes.
Eu nunca devia ter subido aquela corda... pois sabia da história dos negros com cordas.
- I should have known better.
- Já sabia...
I should have known better.
Não devia ter feito isto.
I should have known better.
- Devias ter juízo. - O quê?
I should have known better.
Eu devia sabê-lo.
♪ I ♪ ♪ Should have known better with a girl like you ♪
Já devia calcular Com uma rapariga como tu
I'm sorry about all your friends... but you should have known better.
Lamento por todos os teus amigos mas tu já devias de saber.
I should have liked to have known him better, your saviour.
Gostava de ter conhecido melhor o seu salvador.
I should have known fuckin'better.
- Já devia ter calculado.