I should have seen it coming translate Portuguese
52 parallel translation
. THAT HIS BROTHERS COULDN'T [groaning] OH, I SHOULD HAVE SEEN IT COMING.
Eu já deveria esperar isso.
Children, I should have seen it coming.
Crianças, eu deveria ter previsto...
I should have seen it coming. I didn't see it coming.
- Devia ter previsto.
I need some vitamin E. I should have seen it coming.
Preciso de vitamina E. Devia ter previsto.
I should have seen it coming.
Devia ter percebido.
I should have seen it coming, but it's hard being a small-business owner.
Devia tê-lo previsto, mas é difícil ter o seu próprio negócio.
I keep thinking I should have seen it coming.
Devia ter previsto isto.
I should have seen it coming.
Eu deveria ter previsto
I should have seen it coming.
Devia ter adivinhado.
I should have seen it coming.
Devia tê-lo visto chegar.
Of course, I guess in hindsight, I should have seen it coming, but...
É claro que, se pensar bem, devia ter previsto isto, mas...
I should have seen it coming.
Devia ter previsto isto.
I should have seen it coming.
Devia ter previsto. Mas não.
I should have seen it coming.
Eu devia ter previsto isto.
- I should have seen it coming, Katie.
- Devia tê-lo visto chegar, Katie.
What are you saying, that I should have seen it coming?
- O que estás a dizer, Jack? Que eu devia ter previsto?
I should have seen it coming.
- Tommy? - O que foi?
I should have seen it coming.
Eu deveria ter previsto.
- Like I should have seen it coming.
Como se eu o pudesse prever.
Maybe I should have seen it coming.
Já devia saber o que aí vinha.
I should have seen it coming, you know.
Eu deveria ter prestado atenção.
I should have seen it coming Why?
Eu devia ter-me apercebido disto.
I guess I should have seen it coming, but... Is it even legal to sign papers in someone else's body?
Acho que devia estar à espera disso, mas... será que é legal assinar documentos quando se está no corpo de outra pessoa?
I should have seen it coming.
Já devia ter adivinhado.
- I should have seen it coming.
- Devia ter previsto.
I should have seen it coming.
Eu devia ter previsto.
I should have seen it coming, using me, just like you used Vincent.
Eu deveria ter visto isto, usando-me assim como usou o Vincent.
I should have seen it coming.
Devia ter-me apercebido.
I should have seen it coming.
Devia ter imaginado.
I should have seen it coming, that whole flirty "Oh, I'm so charming because I want to distract you" thing.
Devia ter percebido, com todo aquele ar sedutor "Sou tão fascinante, porque quero distrair-te".
Oh! I should have seen it coming.
Eu devia ter percebido.
No, no, no, no, no, I sh... I should have seen it coming.
Não, eu devia ter previsto isso.
I should have seen it coming.
Eu devia ter previsto o que ia acontecer.
I should have seen it coming.
Devia ter calculado.
Gosh, I guess we really should have seen it coming.
Céus, devíamos ter adivinhado.
I should have seen this war coming, and prevented it.
Devia ter previsto e prevenido esta guerra.
I should have seen it coming.
Devia-me ter apercebido.
The attack on Foster - It was predictable. I should have seen that coming.
O ataque à Foster era previsível.
- I should have seen this coming. - I take it, then, you're the smart one.
Fico com ele então, és o mais inteligente.
I should have seen it coming.
A lei do mais fraco.
Should I have seen it coming?
Eu devia ter previsto isto?
I should've seen it coming, I should have been ahead of it.
Eu devia ter previsto isto.