English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / Ice cold

Ice cold translate Portuguese

510 parallel translation
Close followed by a nice big slice of ice cold watermelon. And a big, black cigar.
Para fechar um fatia de melancia geladinha..... e um grande charuto.
It's ice cold, too.
E também estão geladas.
The trail's ice cold.
Não há qualquer pista.
Ice cold.
És fria que nem gelo.
We got 50 of'em. Brand-new, ice cold.
Temos umas 50, novinhas em folha.
And ice cold bead sweat forms and trickles down my back.
Geladas pérolas de suor correm pelas minhas costas.
She's ice cold.
Está gelada.
well, it is like this yvette- - michelle, the ice cold, untouchable head of the resistance, turned out to have the hots for me, and i am, as you know, only a weak man,
É assim, Yvette : a fria Michelle, a intocável líder da Resistência, revelou estar em brasa por mim. Eu, como sabes, sou um fraco.
The ice man leaves me cold.
Quero lá saber!
Yes, and your ice isn't cold enough, either.
E o seu gelo também não é frio.
Your food's getting ice-cold.
A tua comida está a ficar gelada.
I can just see them crowding around him giving him great glasses of ice-cold water.
Já os consigo ver à volta dele, dando-lhe grandes copos de água gelada.
Ice-cold drinks!
Bebidas geladas!
David. Darling, you're cold as ice!
Estás gelada!
He was still laughing when they died, cold as ice.
Ainda se ria quando morreram, frio como gelo.
I put you a cold plate on ice.
Deixei um prato na geladeira.
This room is as cold as ice and your stove's gone out.
Este quarto é frio como gêlo e o seu forno apagou-se.
He just stood there, cold as ice, and shot him down.
Ele ficou lá parado, frio como gelo e matou o Kurth.
- Ice cream, cold drinks, souvenirs.
- Gelados, refrescos, recordações.
She'll probably wear some ice-cold evening dress.
Deve trazer um vestido de noite gelado.
COLD AS AN ICE CUBE.
Frio como o gelo.
If you don't want me to be cold as ice Treat me nice Make me feel at home
Se não quiser que seja frio como o gelo me trate bem me faça sentir como em minha casa
But he doesn't mean a word he says because he's cold as ice.
Mas não é nada disso que ele sente, porque é frio como o gelo.
That's his mother. An old woman, cold as ice, more forbidding than death.
"Ali está a mãe dele, uma mulher velha e perfeitamente gélida, mais assustadora do que a própria morte."
I have a cold storage tunnel out there full of ice from the Sierras.
Tenho um túnel de armazenagem a frio cheio de gelo das Sierras.
The ice is cold, Maximilian. Excuse me, please.
Com licença, Maximilian.
I put a cold chicken in the ice box.
Coloquei um frango no frigorifico.
Not many people have seen it, nor caught the faintest gleam of the ice-green cave in the deep green sea in the heart of the cold sea-stream, where the sea-mare hides her young sea-colt wrapped in a shy sea-dream.
Poucas pessoas o viram, ou à caverna verde que está no fundo do mar no coração do mar gelado, onde a fêmea do cavalo marinho esconde as suas crias envoltas em algas.
Would you like an ice-cold beer?
Quer uma cerveja gelada?
Chilly. Ice-cold.
Pior.
- Cold as ice.
- Frio como gelo.
- Finlander's ice-cold.
- O Finlander é gélido.
- Yes. You'd never know by your placid exterior that underneath that ice-cold facade beats the heart of a savage... lustful... passionate animal.
Ninguém diria, pelo seu ar plácido, que sob essa fachada bate o coração de um animal selvagem, lascivo, apaixonado.
I have to sort out firewood, and the logs are ice-cold.
Tenho que ir à lenha, mas os toros estão gelados.
It's ice-cold freezing.
Em Fevereiro, está um gelo às três da manhã!
Condensation : ice-cold.
Condensação : Frio como gelo.
She is an ice-cold biddy.
Ela é uma velha de gelo.
It's gotta be just cold enough so that it'll be creamy without turning to ice.
Tem que estar no grau certo de frio... para que o gelado fique cremoso sem se deslaçar.
I'd like a broiled Maine lobster with melted butter and an ice-cold beer.
Quero uma lagosta com manteiga e uma cerveja bem gelada.
Got a couple bottles of ice-cold beer up there.
Tenho lá umas garrafas de cerveja gelada.
I want a big, zaftig girl... stick her plump butt against an ice-cold window...
Que queres fazer? Quero uma rapariga grande, avantajada... encostar-lhe o rabo gordo a uma janela gelada...
Your hand is cold, like ice :
As tuas mãos estão frias... como gelo.
Maybe they have some ice to make a cold compress or something. - All right.
Talvez tenham gelo ou alguma coisa para acalmá-lo.
Better ice up a cold one.
Ponham uma cerveja no frigorífico.
Boy, there's nothing like a glass of ice-cold milk to give the body all the necessary nutrition.
Não há nada como um copo de leite frio para dar ao corpo os nutrientes necessários.
"Perhaps not... "... if you are cold as ice...
" talvez se fores fria como o gelo
Send up some smoked salmon, caviar, cold chicken, strudel and a bottle of champagne on ice.
Mande salmão fumado, caviar, frango frio, strudel e uma garrafa de champanhe gelada.
He flies ice-cold.
É gelo a voar.
( man # 5 ) Damn cards are cold as ice.
As malditas cartas estão muito frias.
I'm talking about cold cream ; Not ice cream ;
Estou a falar de creme frio, não de gelado.
I'm gonna get a hot dog and an ice-cold beer.
Vou comprar um cachorro e uma cerveja fresquinha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]