English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / Iceberg

Iceberg translate Portuguese

539 parallel translation
If that female iceberg comes out and wants to tag along, smack her down.
Se aquela mulher sair e quiser vir connosco, dê-lhe uma bofetada.
Go look for iceberg or boat or something.
Procura um icebergue, um barco, qualquer coisa.
A stupid American iceberg?
Um estúpido iceberg americano?
Stupid American iceberg.
O estúpido iceberg americano.
The rock above, where Earle is hiding, looks like a huge iceberg.
A rocha onde se oculta Earle parece um iceberg.
- Did it hit an iceberg?
- Rasgado na antepara de reforço da proa. - Bateu nalgum icebergue?
No, you don't need an iceberg to rupture a hull.
Não é preciso um icebergue para rasgar o casco de um navio.
I'll bet she's colder than an iceberg.
Deve ser mais fria que o gelo.
It's like living inside of an iceberg here.
- Está gelado como um icebergue.
That iceberg... is sinking me in mid-ocean.
AqueÉe icebergue... esta a afundar-me no meio do oceano.
- Iceberg Anne.
- O que? - Anita, coração de pedra.
Iceberg Anne went with one, and everything turned out swell.
Do coração de Anita de pedra tem sido um amor e se casou com ele.
- Iceberg, sir?
- Iceberg, Sr. Almirante?
Captain, I see a strange light behind the iceberg dead ahead.
Capitão, vejo uma estranha luz atrás do iceberg à nossa frente.
Still heading towards the iceberg.
Continuemos em direcção ao Iceberg.
It must be an iceberg.
- Deve ter sido num Iceberg. - Iceberg?
Iceberg? ( crewman # 1 ) Periscope out of order.
O periscópio não funciona!
A marker around the iceberg.
A marca à volta do iceberg.
That seems an impossibly long period of time for anything to remain alive. Even frozen inside of an iceberg.
Uma idade impensável para qualquer ser vivo, mesmo congelado dentro de um iceberg.
Our Germany is now like an iceberg.
A nossa Alemanha é, agora, como um icebergue.
- Iceberg to starboard looks to be about- - Holy smokes! - Got it.
- Entendido.
Iceberg in sight.
Icebergue à vista.
I'm not getting anything but the iceberg.
Não capto nada, senão o icebergue.
Before this iceberg melts and we drown like rats, we're going to do plenty.
Antes da placa derreter e morrermos como ratos, faremos muita coisa!
And it isn't at all necessary.
Estamos perdidos num iceberg... fadados a vagar com a maré e derreter. E não há necessidade disso.
Ahoy, iceberg.
Ó de bordo no iceberg!
We're lost on an iceberg, and doomed to drift with the tide and melt.
- Estamos derretendo! - Lentamente. - Vamos afundar.
It's probably from San Francisco or Seattle. Ahoy, iceberg.
"Professor, vamos à luta, são 7 : 3O."
It struck an iceberg and was lost.
Bateu num iceberg e se destruiu.
- Wire for further information on iceberg movements.
Veja os registros de movimentos de icebergs.
He's right in the middle of the section that was slashed open by that iceberg.
Ele está bem no meio do setor que foi partido pelo iceberg.
" "The Titanic struck an iceberg late on Sunday evening, April 1 4... and sank during the early hours of Monday, April 1 5."
O Titanic bateu num iceberg na tarde de Domingo, 14 de Abril e afundou durante a madrugada da Segunda-feira, 15 de Abril.
Tony's locked in a room that could be flooded as soon as they hit that berg.
Está preso numa cabine que pode se alagar assim que bater no iceberg.
[Tunnel Oscillating]
Atingimos um iceberg, tal como voces previram.
- Aye, aye sir. We have hit an iceberg, just as the two of you predicted.
De qualquer modo, quando reparados os danos chegaremos a Nova York abriremos um inquérito para verificar a sua estória.
- Iceberg.
- Um icebergue.
I've seen some of those movies, but this one's like an iceberg.
Já vi alguns filmes daqueles, mas esta parece um icebergue.
It is likely that upon the collision with an iceberg the body of the hibernating man was submerged in the product. It was snap frozen.
Ao chocar com um iceberg, é provável que o corpo do hibernado tenha sido submerso por este produto e colocado rapidamente num estado de congelação rápida.
This is the tip of an iceberg.
Isto é só a ponta do iceberg.
There's an iceberg coming towards us.
Vem um icebergue em direcção a nós.
She's got some airs, hasn't she?
É um tipico iceberg.
It's about time. ( Theopolis ) What exactly is a hot tub, Buck?
Buck encontra a chave para salvar a Terra de ser destruída por um iceberg espacial desconhecido.
- Under different circumstances, not now. - No!
Agora, temos de reduzir a massa do iceberg em 40.923.
Mr. Brooks, Paradise Valley was just the tip of the iceberg.
Sr. Brooks, Vale de paraíso só era a ponta do iceberg.
This is not I like trying to advise the Captain of the Titanic after he's struck the iceberg.
Eu diria que isto não é diferente de aconselhar o Capitão do Titanic, depois de ter embatido no icebergue.
A small point of light lost in the glare of the morning sun. It had been drifting for centuries through the inner solar system like an iceberg in the ocean of interplanetary space.
Um pequeno ponto de luz perdido na claridade do Sol da manhã, vagueando à séculos através do sistema solar interior, como um icebergue no oceano do espaço interplanetário.
Dancing's just the tip of this iceberg.
A dança é só a ponta deste iceberg.
How could I know we were gonna run slap-bang into an iceberg?
Como poderia saber que iriamos chocar de frente com um icebergue?
It didn't say "Get off before the iceberg" on the ticket.
No bilhete não dizia "Sair antes do icebergue".
Max!
Estamos perdidos num iceberg... fadados a vagar com a maré e derreter.
His description of cold as an iceberg was sufficient.
Estou sem forças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]