If i may be so bold translate Portuguese
83 parallel translation
My dear Anne, if I may be so bold... you may tell your uncle that I find you fascinating.
Minha cara Anne... se me permite o arrojo... Pode dizer ao seu tio que a acho fascinante.
If I may be so bold, sir, why can't we put the Princess aboard after she comes in?
Se lhe puder perguntar, sir, porque não podemos pôr a Princesa a bordo depois deles invadirem isto?
Odd choice, if I may be so bold.
Estranha escolha, se posso atrever-me.
Now, sir, if I may be so bold as to suggest...
Se me permite uma sugestão...
A rather naughty boy if I may be so bold, sir.
Um rapazinho terrível se me permite a franqueza.
If I may be so bold, it was a mistake for you to accept promotion.
Se me permite, foi um erro ter aceitado a sua promoção.
If I may be so bold, what on earth were you doing down there?
Se eu sou tão corajoso, em que terra me deixas-te?
And now, if I may be so bold, I'd like to put you on hold.
E agora, se não se incomodar, vai ter de esperar.
Sir, if I may be so bold, I would like to apologize for Captain Lassard's remark about your nose being up the mayor's....
Se me permite o atrevimento, gostaria de pedir desculpa pelo comentário do Capitão Lassard sobre o seu nariz estar...
Uh, Miss Balbricker, if I may be so bold, that's your characterization.
Miss Balbricker, se me permite, acho que é uma opinião sua.
What makes you so sure Burns is your guy if I may be so bold as to ask.
O que é que o faz tão seguro de que o Burns é o tipo, se me permite perguntar?
If I may be so bold, you might try liquid wax... and a very fine steel wool.
Se me permitir o atrevimento, pode tentar cera líquida... e palha de aço muito fina.
If I may be so bold?
Se me permite o atrevimento.
However, if I may be so bold... a sprocket here... would maintain the elevation.
Contudo, se me permite o atrevimento... uma cremalheira aqui... ajudava a manter a elevação.
If I may be so bold you may find something which will bring you infinitely more profit than the arrest of a Bajoran woman.
Se me permite a ousadia, talvez encontre alguma coisa que lhe possa trazer muito mais benefício do que prender uma mulher Bajoriana.
If I may be so bold. When you're home, sir.
Se me permite a ousadia, quando em Roma, senhor...
If I may be so bold as to offer some advice?
Se me permitir um conselho...
Did we discuss the future of the canal at all on our travels, if I may be so bold?
Se me permite, discutimos o futuro do canal nas nossas viagens?
Bear in mind, Mr. Tellis, if I may be so bold that... career opportunities in law enforcement...
Permita-me a ousadia, é uma oportunidade para a sua carreira...
If I may be so bold as to interject my professional opinion.
Permitam-me uma opinião especializada.
If I may be so bold, I would like an audience with Your Highness?
Se me permitis a ousadia, queria uma audiência, Alteza.
If I may be so bold, sir, I understand that with your recent appointment as base commander, a position has become available on SG-1.
Se me permite a audácia, sei que, com a sua recente nomeaçao para comandante da base, ficou disponível um lugar na SG-1.
If I may be so bold as to make a recommendation.
Posso dar-te uma sugestão.
Lack of imagination on your part, if I may be so bold.
Falta de imaginação sua, se me permite a audácia.
- Listen, if I may be so bold, you'll let her out this second. Or I'll call my friend Judge Sharma and I'll have your ass kicked from here to Texas.
Se não soltá-la agora, vou ligar para o meu amigo Juíz... e ele vai mandar-te directo para o Texas.
With inspired leadership, if I may be so bold.
Com uma liderança inspirada, se me permite.
Welcome, if I may be so bold, to our humble, nay, lowly festivities.
Bem-vinda, se me permite a ousadia, às nossas humildes festividades.
It is my intention, if I may be so bold, to remain close to you throughout the evening.
É minha intenção, se posso ser tão directo, de ficar perto de si toda a noite.
And, if I may be so bold, a man of no little education.
E, se posso ser claro, um homem de quase nenhuma educação.
Oh, that is a beautiful suit, if I may be so bold.
Oh, que fato bonito. Se me permite dizer.
If I may be so bold, I think you're showing a little too much arm.
Se me permitem, acho que estás a mostrar demasiado braço.
What's on the agenda, if I may be so bold?
O que planeaste? Perdoa-me a ousadia.
If I may be so bold, Madam?
Se me permite a ousadia, minha senhora?
Lady, if I may be so bold, why are we here?
Senhora, se não for muita indiscrição, O que fazemos aqui?
And thankfully, I have found somebody who shares that dream, and I can assure you that you will not find two people more in sync with your exceptionally high standards and, if I may be so bold, your taste.
E felizmente, eu encontrei alguém que partilha do mesmo sonho. Garanto que não vai encontrar duas pessoas mais apropriadas que atendam suas exigências, e se me permite a ousadia, o seu gosto refinado.
If I may be so bold, you seem to'ave been blessed with a delightful nose.
Se me permite a ousadia, foi abençoada com um nariz deleitoso.
If I may be so bold.
Se me permite a indiscrição.
If I may be so bold, Your Highness, what is the meaning of that ribbon that you hold?
Se é que posso atrever-me, Alteza, qual é o significado dessa fita que carrega?
If I may be so bold, why is that man not in chains?
Se me permitem, porquê que este homem não está algemado?
Sire, I-if I may be so bold, these people didn't cause the accident.
Senhor, se me atrevo a dizer, estas pessoas não causaram o acidente.
Miss Havisham, if I may be so bold, your gatekeeper, Dolge Orlick.
Srtª Havisham, se puder ser ousado. O guarda do portão, Dolge Orlick.
That's why I've taken an interest in the law... and why, if I may be so bold, I have taken an interest in you.
Foi por isso que me interessei pelo Direito e... se me permite a ousadia, me interessei por si.
If I may be so bold :
Se posso ser atrevido :
And, if I may be so bold, I would ask for your advice.
E se me permite a ousadia, gostaria de pedir-lhe um conselho.
If I may be so bold, Your Holiness, we have all of us one thing in common today.
Se me permitis a ousadia, Santidade, temos todos algo em comum, hoje.
Well, if I may be so bold, please, it would be my honor to right this wrong for you.
Bem, se me permite a ousadia, por favor, seria uma honra corrigir esse erro por si.
If I may be so bold sir.
- Se me permite a ousadia...
Well, sir, it seemed if I may be bold as to say so the only real clear point in the whole case.
Se me permite, o bilhete é o mais importante neste caso.
If Miss Bennet is not otherwise engaged, may I be so bold as to claim the next two dances?
Se a Miss Bennet estiver livre, posso pedir-lhe que dance comigo as duas próximas músicas?
If I may be so bold.
Se me permite a ousadia.
- and if I may be so bold...
- se puder ser tão ousado...