English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / If it wasn't me

If it wasn't me translate Portuguese

749 parallel translation
And you'd be, too, if it wasn't for me.
E tu também estarias, se não fosse eu.
Well, what can you expect from foreigners with no sporting instinct? Gad, if it wasn't for our fox hunting and our pheasant shooting...
E se não fosse por nossa caça à raposa e ao faisão, atrevo-me a dizer que também seríamos cruéis.
well, if 1 wasn't honest trying to seal it up, 1 wouldn't have got caught.
Viram-me a fechar as cartas, e então prenderam-me.
If it wasn't for me, you'd be tied up... with that brokendown cowhand right now.
Se não fosse eu, estarias agora presa... a um cowboy velho.
You know, if it wasn't me talking I'd say you were the prettiest girl in town.
Sabes, se não fosse eu a falar, diria que és a rapariga mais bonita da cidade.
For the first time, I wondered if it wasn't separated by more.
Pela primeira vez, perguntei-me se não estaria separada por mais que isso.
It wasn't my fault if she spoke to me.
É ela que fala comigo.
If it wasn't for me, you'd be halfway to Council City by now.
Se não fosse por mim, já estaria a meio caminho de Council City.
If it wasn't for me, there wouldn't be any valley, wouldn't be any stock.
Se não fosse por mim, não haveria vale nem gado.
I was saying, Sergeant Imoto, if it wasn't for a certain fatheaded stool pigeon just waiting for me to do it man, I'd be lapping up that steak juice...
Eu estava a dizer, sargento Imoto, se não fosse um certo queixinhas cabeçudo mesmo à espera que eu o faça caramba, eu até lambia aquele molho do bife...
It would be different if she didn't love me and she wasn't so helpless.
Seria diferente se ela não me amasse e estivesse como está.
"IF IT WASN'T FOR THE RAIN," FALLON SAID,
Sem a chuva, disse Fallon, não tería me encontrado.
If it wasn't for me you wouldn't have known he was csarrying that money.
Sem mim, jamais saberia que levava tudo isso.
If I could make it up, like he'd never come between us, if I could prove to you I wasn't scheming to steal anything, so everything would be the same between us, if I could do it, you'd love me again, wouldn't you?
Se pudesse mudar as coisas, impedir que ele se metesse entre nós, se pudesse provar-te que não foi um plano para te roubar, de modo a que tudo voltasse a ficar como era, se eu pudesse fazê-lo, voltarias a amar-me?
I'd ask you to smoke one with me if it wasn't my busy night.
Lhe pediria que fumasse um comigo, se não eu não estivesse ocupado.
If it wasn't for you, they'd have kicked me off the train.
Se não fosses tu, já me tinham expulso do comboio.
ALLEN BY, SH E KEPT ME ALIVE. WHY, IF IT WASN'T FOR H ER, I'D HAVE BEEN F IN ISH ED.
É gentil e amável.
If it wasn't for me, David wouldn't be in Cyprus working for Haganah.
Se não fosse por mim, David não estaria em Chipre a trabalhar para o Haganah.
You know if it wasn't for you all, I'd put that money away or give it to the church.
Sabe, Ruth... Se näo fossem vocês, eu ia me livrar disso ou dar pra igreja.
I wasn't sure if I couId bear it.
Perguntara-me se conseguiria aguentar.
IF IT WASN'T ME AND IT WASN'T YOU THEN IT COULDN'T BE ANYBODY ELSE EXCEPT THAT DUMMY LYING OVER THERE ON THE TORTURE RACK.
Se não fui eu, nem você então, só pode ter sido aquele boneco deitado na mesa de tortura.
See, if it wasn't for those two boys, I might not have made it.
Se não fosse por aqueles dois rapazes, não me tinha safado.
If it wasn't Indians trying to kill me for a white, it was whites trying to kill me for an Indian.
Era como se os índios me matassem como a um branco, e os brancos tentassem matar-me como a um índio,
This is supposed to be good for you, having me here, a father and all... hell, if it wasn't for me hitting you, you know what you'd be today?
Devias estar satisfeito por me teres aqui, um pai e não sei quê - se eu não te batesse, sabes o que eras hoje?
Well, you'd care about it, too, Sonny boy, if you had anything, if you wasn't livin'off of me without a pot to peel a potato in.
Bem, você preocupar-se-ia com isso, também, Filho, se tivesse alguma coisa, se você não estivesse vivendo à minha custa sem uma panela com batatas descascadas lá dentro.
Now, I wasn't ever in bannock, but it seems to me if pa here is willing to pay for the damages, give the old man's family something, then this Maddox has no cause to push.
Não estive em Bannock, mas se meu pai quer... pagar os danos, dar algo à família do velho... então o Maddox não terá mais razão.
Imagine if it wasn't him to spoil my evening!
Eu deveria imaginar que alguém me estragaria a noite.
If he knows something, it wasn't from me. I swear it.
Se ele sabe alguma coisa, não foi por mim!
If it wasn't for you to relieve me of some of my burden...
Se não fosseis vós a aliviar-me de alguns dos meus fardos...
If it wasn't for me, this would be chaos.
Se não fosse eu, iria ser bonito...
When you pumped me about killer whales, it wasn't to improve your mind, if any.
Quando me fez perguntas sobre as baleias assassinas, não foi para se cultivar, digamos assim.
Try it. If it wasn't for me, a hundred lawmen would be boxing you in right now.
Se não fosse por mim, já estaria morto.
But you'd've never struck it if it wasn't for me.
Mas nunca o teria descoberto se não fosse por mim.
You wouldn't even be in this part of the river if it wasn't for me.
A minha missão tem prioridade. Se não fosse eu, nem estaria nesta zona do rio.
You mean, if I wasn't going away it'd be different?
Se não me fosse embora seria diferente?
I never felt I lacked anything, it's just I wasn't sure if this was it. If this was everything.
Nunca senti que me faltasse nada, mas não tinha a certeza se era isto... se era tudo.
If it wasn't me who pitied you last year... And keep you here, you'd have starved to death Y es, oh yes!
Não devias ser tão ingrato... se não te tivesse ajudado terias morrido à fome ou algo pior.
If it was me, I'd say it wasn't much of a shot.
Se tivesse sido eu, diria que não tinha sido grande coisa.
You two would still be in the reservation drinking bad whiskey if it wasn't for me.
Se não fosse eu, ainda estavam na reserva a beber mau whisky!
If this wasn't happening to me, I wouldn't believe it.
isto e incrivel.
If it wasn't for me, you wouldn't even be here.
Se não fosse eu, nem estarias aqui.
If it wasn't for me, it'd cost you a shit pile to put this heap together.
Se não fosse eu, gastavas um balúrdio a arranjar esta sucata.
If I didn't know that wasn't me, I'd say it was.
Se não soubesse que era eu, diria que era eu mesmo.
Hell, if it wasn't for my last name, they wouldn't have me here at all.
Inferno, se não fosse pelo meu apelido eles nem me teriam aqui.
If it wasn't for me, he wouldn't be in this jam.
A culpa dele estar nisso, é minha.
Look, if it wasn't for me, you wouldn't be on to this.
Olha, se não fosse eu, tu não estavas aqui.
If it wasn't for me, none of this would have happened to you, right, Pee-wee?
Se não fosse eu, nada disto te teria acontecido, não é, Pee-wee?
If it wasn't for me you'd be using the Crusade to lure her to some motel right now, or into the back of your car if you had one. If I had one.
Se não fosse eu, estarias a usar o dinheiro para levá-la para um motel, ou para o banco de trás do carro, se tivesses algum.
I'm telling you, who would tell you this kind of stuff, Brad, if it wasn't for me?
Quem te contaria estas coisas, sem ser eu?
So the next time you start blowing hot air and playing the hero, just remember, if it wasn't for me, you wouldn't be here.
Por isso da próxima vez que começares com discursos balofos e armares-te em herói, lembra-te que se senão fosse eu, não estarias aqui.
If it wasn't for me, you'd still be sitting around planning to rob something, sometime, maybe if it wasn't too dangerous.
Se não fosse eu, ainda estavas sentado a planear roubar alguma coisa, algum dia, talvez se não fosse muito perigoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]