If you want to talk to me translate Portuguese
354 parallel translation
If you want to talk to me, say "over" and switch to "transmit".
Se quiser falar diga "câmbio" e mude para "transmitir".
Mi hermano, if you want to talk to me, talk to me as a brother, not as a priest.
Se queres falar comigo, fala como irmão, não como padre.
If you want to talk to me, you can call me in Madison in a few days.
Se quiser, ligue-me para Madison daqui a uns dias.
If you want to talk to me, you talk to me in private.
Queres falar comigo, fá-Io em particular.
If you want to talk to me, you have to buy sponges.
- Sim, vai vir, mulher! Venha! Não.
If you want to talk to me, you're either a skydiver or a cop.
Se queres falar comigo, ou és pára-quedista ou és polícia.
Um, Bess, if you want to talk to me, we can meet at the hospital.
Se quiser conversar comigo, encontramo-nos no hospital.
If you want to talk to me now, here, or alone, it's your choice.
Se me quiser falar agora, aqui, ou sozinha, a escolha é sua.
Ask Lawrence to talk it over again when I'm gone. - You know where to ring me if you want me.
Se o Sr. Lawrence se decidir a falar, já sabe onde me encontrar.
Look here, young lady, if you want to talk me out
Olhe, menina, se me quer falar sobre...
I don't care if you don't want to talk to me or not, but please get up and fix my breakfast.
Eu não me importo se você fala comigo ou não, Mas por favor, levante-se e arranje o meu pequeno-almoço.
I don't know what you want me to do, but, if you want me to, I come and talk to her.
Não sei o que quer que eu faça, Virgínia. Se quiser, falo com ela esta noite.
But I want to talk about it now, first, if you'll let me.
Mas gostaria de falar já sobre o tema, se mo permite.
If you're trying to talk seriously, I don't want to hear it.
Se queres ter uma conversa séria, não me apetece ouvi-la, deixamos estar.
Look, if you two are in this thing together, I don't care, it's none of my business, but I want to talk to Marion and I want her to tell me it's none of my business and then I'll go...
Se vocês estão os dois metidos nisto não é nada comigo, mas quero que a Marion me diga isso, que eu depois vou-me embora.
Well I'll do whatever you say but... if you don't want me to talk to you and you won't come in...
Farei o que quiser. Mas não quer que eu fale, não entra...
If you want to be my friend, don't talk to me again about that... about all this.
Se queres ser meu amigo, näo me fales nessa... Em tudo isso.
If you want to be my friend, don't talk to me again about that... about all this.
Se queres ser meu amigo, não me fales nessa... Em tudo isso.
I don't want to talk anymore about how you got rich. But if you should change your mind, I would like to have your guarantee that you'll return the money to my daughter.
Não quero falar mais sobre a forma como você enriqueceu, mas caso, sabe-se lá porquê, venha a mudar de ideias, queria assegurar-me de que cumpre o seu compromisso comigo de restituir essa soma à minha filha.
If you want me to go, talk to Flavio right now.
Olha si o Senhor quer que eu vá embora de aqui, fale com Flavio que eu me irei assim que possível!
You can talk to me if you want, but I don't want you near me. What have you done?
Se quer falar comigo, fale... mas sem se aproximar de mim.
So now, if you boys want to talk business with me what you've got to do is get your offer way up there in the air, where it belongs.
Então agora, se querem falar de negócios comigo... O que tem de a fazer é aumentar essa proposta bem alto, onde deve estar.
I mean, if you want me to talk to him...
- Se quiser falar com ele...
Joseph, there's something I want to talk to you about... it's very important, see, if you just come with me we can talk about it better...
José, quero falar-te de uma coisa. É muito importante. Se vieres comigo, podemos falar.
But I want you to respect my wishes as well. If you talk to me in that manner once more, I will never set foot in this house again.
Mas também tu toma nota que, se, de futuro, me falares nesse tom, nunca mais cá apareço.
If you want to know what's true, how come you don't talk to me?
Se querem saber a verdade, porque não falaram comigo?
If you want to talk to him, you talk to me.
Se queres falar com ele, fala comigo.
So, that's what I want to tell you, is that if you ever want to talk to somebody, talk to me.
Portanto, se quiseres falar com alguém, fala comigo.
You know where to find me... if you want to talk.
Sabes onde me encontrar, se quiseres conversar. Vincent.
If you want a toy to play with, talk to Russell, not to me.
Se quiseres um brinquedo, fala com o Russell. Não comigo.
You want me to talk with the Federal Bureau of Narcotics see if they have any problems?
E você quer que eu ligue para o Departamento Federal de Narcóticos para ver se eles têm algum problema?
Ring me and I will talk to you. If you want to see me again, get your head straight.
Olha, podes ligar-me e eu falo contigo, mas se me quiseres voltar a ver, tens de te orientar, sim?
Look, kelly, I just want you to feel like you can talk me, you know, like you can tell me anything, and if there is something going on with you and your ex, then...
Ouve, Kelly, só quero que sintas que podes falar comigo, sabes, Que me podes contar tudo, e se passa alguma contigo e com o teu ex.
If you want to talk to a Maria why call me?
Se querias falar com uma tal Maria, porque ligaste para mim?
But if you see anything, I want you to talk to me about it.
Mas se vires alguma coisa, quero que me fales sobre isso.
If I talk to you, it's because I want to.
Se falo contigo, é porque me apetece.
If you want to play something, come and talk to me.
Se quiseres jogar algum jogo tens que falar comigo primeiro.
You know, feel free to talk me out of this... if you want.
Se quizer que eu não vá, diga.
- If you want me to talk- -
- Se quiser que fale...
If you want to talk, you know where to find me.
Se você quiser conversar, sabe onde me achar.
You just tell Mr. Enright that if he doesn't want to talk to me, maybe the district attorney would like to talk to me.
Diga ao Mr. Enright que se não falar comigo, o delegado público o fará.
And if you want to talk later, you know where to find me.
E se quiseres conversar depois, sabes onde me encontrar.
If you don't want to talk to the only person who can get you off this station, that's fine with me.
Se não querem falar com a única pessoa que pode tirar-vos desta estação inteiros, tudo bem.
If you want to talk about character, Bob... you better come at me with more than a burning flag and a membership card.
Se queres falar de carácter, Bob, precisas mais do que uma bandeira a arder e um cartão do Partido.
If you don't want to talk to me, it's okay.
Se não quer falar, tudo bem.
And if there should be anything at all that you wanna talk about then I want you to come to me or to us.
Se houver alguma coisa sobre a qual queiras falar quero que te dirijas a mim, ou a nós.
If you want me to talk in front of him, you may be asked... to kill him later.
Se vou falar à frente dele, talvez tenhas de o matar.
dad... it's o.k. if you don't want to talk about what's on your mind, but you can tell me that instead of pretending it's something else.
Pai... Está tudo bem se não quiseres falar sobre o que estás a pensar. Mas podes me dizer isso em vez de fingires que é outra coisa.
Hey, Mike, uh, if you want to talk about Michelle, give me...
Ei, Mike, se quiseres falares sobre a Michelle, liga...
well, if that happens, I just want you to know that if you need me, I'II be around, so you can talk to yourfriends.
Bem, se isso acontecer, só quero que saibas que se precisares de mim, estarei por aqui, e assim poderás falar com os teus amigos.
If you don't want to talk to them, you can always talk to me.
Se não queres falar com eles, podes falar comigo.