Importa translate Portuguese
43,929 parallel translation
Without it, nothing really matters.
Sem isso, nada importa.
I don't care what I have to do.
E não me importa o que terei de fazer.
Don't matter.
Não importa.
It wouldn't matter.
Não importa.
Chloe : So, care to explain why you were trying to flee the country?
Importa-se de explicar porque estavas a tentar sair do país?
Hey, it doesn't matter... Except something still bothers me.
Isso não importa... excepto alguma coisa ainda me estar a incomodar.
So, do you mind if I...
Por isso, importa-se que eu...
Well, doesn't matter what shenanigans you two have got cooking up,'cause, quite frankly, I'm too happy for you to spoil things.
Não importa as travessuras que vocês dois tenham cozinhado, porque, francamente, estou contente demais para vocês poderem estragar as coisas.
Whatever. Just shut your mouth and just listen to this, okay? Check it out.
Não importa, cala a boca e ouve isto, pode ser?
Hey, man, I'm willing to take the hits. Whatever.
Eu aceito isso, não importa.
Nessa's fine with it.
A Nessa não se importa.
Does it matter?
Isso importa?
Doesn't matter whose name is on that birth certificate.
Não importa o nome que está na certidão de nascimento.
If you don't mind, I'd like to take a tour of the vault first.
Se não se importa, primeiro gostava de ver o cofre.
I don't care what you call it. But after reading these, the price might go up.
- Não me importa o que lhe chama mas depois de ler isto, o preço pode subir.
I don't care, call the police!
- Não me importa, chama a Polícia! Larga-me, meu!
And no matter how crazy it got, you never backed down.
E não importa o quão maluca se tornou, tu nunca recuaste.
 How could you give him - â ...
Desculpe. Importa-se se eu...
And power's what matters, right?
Foi o preço do poder. E poder é tudo que importa, certo?
I downloaded all the bunker's files to a new archive, but we're not getting any signal, so I'm j... nobody cares.
Fiz download de todos os ficheiros do abrigo para um novo arquivo, - mas não temos aqui sinal, por isso... - Ninguém se importa.
You gonna tell Jody what happened?
Vocês estão aqui quando eu preciso de vocês e isso é tudo o que importa.
The only thing I care about is making Hell great again.
A única coisa que me importa é tornar o Inferno grande de novo.
He doesn't care about you.
Ele não se importa contigo.
Lady Bevell, would you mind disarming them?
Lady Bevell, importa-se de os desarmar?
So if you don't mind me asking, why stay together?
Se não se importa que eu pergunte, porque continuam juntos?
Do you mind?
Importa-se.
Anyway, sorry, go on - ask what you need to ask.
Não importa, desculpem, continuem com o que iam perguntar.
- Mind if I take this?
Importa-se que leve isto?
Doesn't matter who was queen bee in fifth year.
Não importa quem foi a rainha do baile no quinto ano.
Won't she mind?
Ela importa-se?
I got organic, I don't know if that's still important.
Comprei carne biológica. Não sei se isso ainda importa.
"Will you please leave the premises?"
"Importa-se de sair?"
Well, no matter what.
Não importa.
Trust me, he doesn't mind.
Acreditem, ele não se importa.
If you don't mind, I'll be taking the children with me.
Se não se importa, vou levar as crianças comigo.
Do you mind if I take a pass at your remarks?
- Obrigado. Importa-se que reveja o seu discurso?
All I care about.
Tudo aquilo que me importa...
Remind them that they know who you really are, no matter what anyone says.
Lembra-lhes que eles sabem quem és realmente. Não importa o que digam.
That doesn't matter.
- Não importa.
♪ And it don't matter when ♪
E não importa
Ma, I don't care.
- Mãe, não me importa.
No matter what it costs the rest of us.
Não importa o preço para os restantes.
That's the only thing that matters.
- É a única coisa que importa.
Yeah, we got the kill.
Isso é o que importa.
It was an accident!
- Isso não importa!
How does that matter if you're both dead?
Como é que isso importa se vocês dois morrerem?
That's the only thing that matters.
Essa é a única coisa que importa.
- Do you mind if we take it?
Importa-se que fiquemos com ele?
She didn't mind.
Ela não se importa.
I know everything.
De tudo aquilo que importa, afinal.
Who was the contractor for our electrical work?
- Quem é que se importa com isso...