In a hurry translate Portuguese
3,500 parallel translation
Are you in a hurry to be somewhere?
- Está com pressa para ir a algum lado?
You're just looking for a big blank check in a hurry.
Está à procura de um cheque em branco rapidamente.
What, you in a hurry, man?
O quê, estás com pressa, meu?
We're in a hurry.
Estamos com pressa.
Nowadays, being in a hurry makes no sense.
Hoje em dia, estar com pressa não faz nenhum sentido.
Do not tell me you're in a hurry.
Não me digas que estás com pressa.
I just needed a loan in a hurry for a business deal.
Só precisava de um empréstimo rápido para um negócio.
- I kind of packed in a hurry.
Fiz as malas com pressa.
And I'm in a hurry.
- E eu estou com pressa.
Looks like somebody was in a hurry to get inside.
Parece que alguém estava com pressa de entrar.
Someone came through here in a hurry.
Alguém estava com pressa.
Did they leave in a hurry?
Saíram à pressa?
Whoever she was, she left recently and in a hurry.
Quem quer que fosse, saiu recentemente e com pressa.
I'm afraid we're in a hurry.
Estamos com pressa.
- I was in a hurry.
Porque não o trouxeram? Vim a correr.
I always liked flying n'all but I was going nowhere in a hurry.
mas nunca tinha pressa de chegar a lugar nenhum.
She must've left in a hurry.
Deve ter saído à pressa.
- Why are you in a hurry?
- Porquê tanta pressa?
Took off, run out of here in a hurry.
Arrancou daqui à pressa.
I heard her come up the steps real fast, like she was in a hurry, so... so I hid, because Mitch doesn't like me being upstairs.
Ouvi-a a subir as escadas a correr, como se estivesse com pressa, e escondi-me, porque a Mitch não gosta que eu vá lá acima.
She said she was in a hurry to visit her hometown.
Ela disse que estava com pressa para visitar a cidade.
You get a feeling that they're in a hurry to get rid of me?
Acham que eles se estão a querer livrar de mim?
Another one, what are they like falling from the sky now I'm sorry for what happened but we're in a hurry...
Mais um? Estão a cair do céu agora? Peço desculpa pelo que aconteceu mas estamos com pressa.
If you're in a hurry, go by yourself.
Se estás com pressa, vai sozinho.
In a hurry, I suppose.
Pela pressa, suponho.
- I'm kind of in a hurry here.
Estou com muita pressa.
I didn't see anyone. And she left in a hurry.
Não vi ninguém, e saiu à pressa.
- I'm in a hurry.
- Estou com pressa.
I hope you're not in a hurry.
Espero que não tenha pressa.
Looks like the pastor's lady friend left in a hurry.
Tao. Parece que a amiga do pastor saiu à pressa.
I'm in a hurry.
Desculpa, estou com pressa.
Seems to be in a hurry, but where he's going, he'll have time and nothing but, and none of the good citizens of Chicago is exactly weeping about it.
Parece estar com pressa, mas onde vai, ele terá tempo e nada mais do que isso, e nenhum dos bons cidadãos de Chicago está propriamente a chorar.
He's in a hurry to go somewhere.
Vai com pressa.
She seemed in a hurry.
Ela parecia apressada.
Looks like he left in a hurry, too.
Parece que também saiu com pressa.
I understand that we're in a hurry. He's probably not going to throw us out, but maybe he should.
Sei que estamos com pressa e que ele não vai nos expulsar, mas talvez devesse.
Now she's in a hurry to leave before someone discovers her with the Fist and a body.
Deve sair antes que alguém a veja com o Punho e o corpo.
He ran into me, literally, a while ago in a hurry somewhere.
- ia a correr para algum sítio. - Não disse nada?
You'll waste half a day, but I'm sure he's in no hurry to get better.
Vão gastar meio dia, mas de certeza que ele não tem pressa em ficar melhor.
I always in such a hurry.
Sempre estava com pressa.
Either Chandler was in such a hurry to get to his golf game, he didn't notice, making this malpractice, or that's how he wanted it to look.
Ou o Chandler estava com tanta pressa para chegar ao jogo de golfe, e não se apercebeu, tornando isto num caso de erro médico, ou era assim que ele queria que parecesse.
We can now unload my car? - Why in such a hurry?
- Posso tirar o meu carro agora?
Somebody was in a hurry.
Devia estar com pressa.
Where are you headed in such a hurry?
Onde é que vais com tanta pressa?
Why you in such a hurry anyway?
em qualquer caso?
Don't be in such a hurry to grow up, okay?
Não tenhas pressa em crescer, está bem?
You good people... you good people are in a terrible hurry.
Minha boa gente, a minha boa gente está cheia de pressa.
Yeah, and why is he in such a hurry to get out?
Obrigada.
Well, he was in a hurry.
Estava mesmo com pressa.
Look, uh, I'm in a bit of a hurry here
Olha. Estou com pressa, então...
- Great. Just... just give it to me. I... we just left in such a hurry.
- Saímos de repente e não...
in a row 31
in a sense 166
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in and out 206
in a way 872
in any event 133
in a sense 166
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in and out 206
in a way 872
in any event 133
in a week 88
in a good way 122
in a few minutes 93
in africa 59
in addition 208
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a moment 128
in advance 48
in a minute 428
in a good way 122
in a few minutes 93
in africa 59
in addition 208
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a moment 128
in advance 48
in a minute 428
in all likelihood 54
in all 68
in a second 81
in a 180
in a month 82
in a year 54
in any way 55
in america 213
in a few hours 80
in all honesty 63
in all 68
in a second 81
in a 180
in a month 82
in a year 54
in any way 55
in america 213
in a few hours 80
in all honesty 63