In case you've forgotten translate Portuguese
87 parallel translation
You're no longer in that particular school in case you've forgotten what happened.
Tu já não estás nessa escola Ou esqueceste-te do que aconteceu.
Here's the address, in case you've forgotten it.
Eis a morada.
In case you've forgotten, over 500 died when the Van der Lip Dam gave way.
No casod e terem se esquecido, mais de 500 pessoas morreram quando a represa Van der Lip se rompeu.
And in case you've forgotten, it's April 21st... and a happy birthday for Antonio Bay.
e por si se esqueceram, hoje é 21 de abril... e feliz aniversário, Bahia Antonio.
In case you've forgotten, Spencer, they were friends of ours.
E caso te tenhas esquecido, os dois eram nossos amigos.
In case you've forgotten something... we're in the narcotics business, and not the revenge business.
- Para o caso de se ter esquecido, estamos no negócio de narcóticos e não no negócio de vinganças.
Well, in case you've forgotten, I'm one of those resources.
Bem, no caso de teres esquecido, eu sou um desses recursos.
And in case you've forgotten, these guys are convicted killers.
E para o caso de se ter esquecido, aqueles tipos são assassinos condenados.
Listen, in case you've forgotten, disarming those warheads was only the first phase.
Escuta, caso não te lembres, desarmar aquelas ogivas foi apenas a primeira fase.
In case you've forgotten, I took the job to be with you.
Caso te tenhas esquecido, eu aceitei o trabalho para ficar contigo.
Sure, but in case you've forgotten how it works... first you meet somebody, then you have a relationship.
Caso te tenhas esquecido de como funciona... primeiro conheces alguém, e depois têm um relacionamento.
"Liberty," in case you've forgotten, is a soul's right to breathe. When it cannot take a long breath, laws are girded too tight. - Without liberty, man is a syncope.
Liberdade que, se não esqueceu, é "o direito do homem a respirar, e não podendo respirar torna-se ele uma síncope".
In case you've forgotten, we're in a war.
Não se esqueça, estamos em guerra.
I live here, Jeffrey, in case you've forgotten.
Eu moro aqui, Jeffrey, no caso de ter se esquecido.
In case you've forgotten, she doesn't know you're here
No caso de te teres esquecido, ela não sabe que estás aqui.
- In case you've forgotten.
- Caso te tenhas esquecido.
And this is where the first Duke kept his museum of mummies, in case you've forgotten.
E era aqui que o primeiro duque guardava o seu museu de múmias, caso tenhas esquecido.
I am well aware of its history, Da'an, I've been working on this project for 3 years, in case you've forgotten.
Estou ciente da história dele, Da'an, estou a trabalhar neste projecto há 3 anos, no caso de ter esquecido.
In case you've forgotten, I've lost my appetite...
Se por acaso o esqueceste... perdi meu apetite...
In case you've forgotten, neither do I, you selfish, old bat.
! Casojá se tenha esquecido, eu também não, sua velha egoísta.
In case you've forgotten, this is the servants area, sir.
Caso tenha esquecido, este é o espaço da criadagem, sir.
In case you've forgotten, I'm a prisoner of these walls.
Caso tenha esquecido, sou um prisioneiro dentro destas paredes.
In case you've forgotten, you still owe us 1 7 years of employment.
Caso tenhas esquecido, ainda nos deves dezassete anos de trabalho.
In case you've forgotten, I intend to run for President in 2008... and I am not running against him.
No caso de teres esquecido, eu pretendia concorrer à presidência em 2008... e não vou concorrer contra ele.
He'll claim that Anne perjured herself. Which, in case you've forgotten, is a felony.
Ele dirá que a Anne cometeu perjúrio, o que é um crime.
In case you've forgotten, we're not really Covenant.
No caso de se ter esquecido, não somos o Covenant.
In case you've forgotten, before we got married, we made a deal.
Caso te tenhas esquecido, antes do casar fizemos um acordo.
Same number, and in case you've forgotten, it's...
O número é o mesmo. Se o esqueceste, é...
In case you've forgotten, I am technically the boss there.
Caso se tenhas esquecido, lá sou eu a chefe.
And in case you've forgotten, that's what friends do.
E caso já não te lembres, é o que os amigos fazem uns pelos outros.
Well, in case you've forgotten, your son was recently brought home by the authorities in the middle of the night.
Para o caso de te teres esquecido, o teu filho foi recentemente trazido pela Policia a meio da noite.
In case you've forgotten, your mother did.
Caso te tenhas esquecido, foi a tua mãe.
Even in this case, which seems really incredible... even if I do think you've forgotten something.
Mesmo neste caso, que parece mesmo incrível, para além de eu achar que pode haver aí informações que você não se lembra.
In case you've forgotten, you don't get the high horse this week, Addison.
Caso te tenhas esquecido, esta semana não podes ser arrogante, Addison.
In case you've forgotten, I'm very good at disappearing.
Para o caso de se ter esquecido, sou muito bom a desaparecer.
In case you've forgotten, I dedicated my career my entire life, to keeping people like you behind bars.
Caso te tenhas esquecido, dediquei a minha carreira, a minha vida toda, a manter gente como vocês atrás das grades.
In case you've forgotten, it's called " clothes over bro'S.
Caso te tenhas esquecido, chama-se "Clothes Over Bro's".
In case you've forgotten, Roxy, I'm dying.
Caso te tenhas esquecido, Roxy, estou a morrer.
In case you've forgotten, this is our life you're toying with.
Caso tenhas esquecido, é com a tua vida que estás a brincar.
In case you've forgotten, I'm a murderer, remember?
Caso te tenhas esquecido, sou um assassino, lembras-te?
I mean, in case you've forgotten, you're a murderer, remember?
Caso se tenha esquecido, é um assassino, lembra-se?
I'm from the South End, in case you've forgotten.
Sou do Sul e para o caso de estares esquecida, detestamos o Lorem.
Oh, and Seeker, in case you think I've forgotten your birthday, I have a gift for you.
E, Seeker... para o caso de pensares que me esqueci do teu aniversário, tenho um presente para ti.
And in case you've forgotten, I have a say in this, too.
E caso te tenhas esquecido, também tenho o direito da palavra.
No, but in case you've forgotten, they still hold the key to us dialing Earth.
Não, mas caso tenha esquecido, eles ainda têm a chave para discarmos para a Terra.
In case you've forgotten, we can't just reach out and touch someone.
Caso te tenhas esquecido, não podemos sair daqui - para pedir...
In case you've forgotten,
Caso te tenhas esquecido, estou a pagar bastante para estares aqui.
In case you've forgotten, I got this job on my own merits. Then act like it.
Caso te tenhas esquecido, consegui este emprego por mérito próprio.
In case you've forgotten.
Caso tenha esquecido.
And in case you've forgotten - - where is she?
E caso se tenham esquecido... Onde está ela?
- - and in case you've forgotten, I also stand for peace on earth and joy to the world.
E caso se tenham esquecido, também significo paz na terra e alegria para o mundo.