Incline translate Portuguese
278 parallel translation
A number of gunners are pushing the shell up an incline into the mouth of the gun.
Um grupo de artilheiros empurra a cápsula para cima, para a boca do canhão. O canhão está carregado.
One hopes that you will bend lower and lower.
Só se desejaque ela se incline mais e mais...
Let her get on, Kamcia.
Kâmcia, incline-se.
Leave the reins there.
Incline-se.
Bow and finish.
Incline-se e acabe.
Bow and finish!
Incline-se e acabe.
Please to lean down the neck, senorita.
Mmm. Por favor, incline o pescoço para baixo, senorita.
Dang it! Leave things be. Or put it on a shelf that don't tilt.
- Deixa estar isto quieto, ou coloca-o numa prateleira que não incline.
Move a little forward.
Incline-se para a frente.
Now, tip your head just a little bit.
Agora, incline só um pouco a cabeça.
Put your head back.
Incline a cabeça.
Put your head back.
Incline a cabeça!
Bow your head
Incline a cabeça.
Lay thine ear close to the ground and list if thou can hear the tread of travelers.
Incline-se no chão, e ponha o ouvido na terra... e veja se consegue ouvir os passos dos viajantes.
That your tastes at this time should incline toward the juvenile is understandable.
É compreensível que tendas para o jovem.
You're doing fine. Don't lean that way.
Está a sair-se muito bem, mas não se incline para esse lado.
Stick with me, you two. If you'll a willing ear incline, what's mine is yours and what is yours is mine.
Se estiver disposto a inclinar seu ouvido... o que é meu, é seu e o que é seu, é meu.
"Once the angel has passed... bend the face towards the locks of the loved one... and brush them with the lips."
"Após o anjo ter passado incline a cara em direcção ao enamorado e macie-o com os lábios."
- I've had worse. Shut up and lean back.
Cale-se e incline-se para trás.
I accept it and so should you.
Eu inclino-me, incline-se também.
"Never astride the broom." Oh, yes, of course.
Nunca incline a vassoura.
Lean over.
incline-se.
Thank you, ladies and gentlemen.
Thank you, incline and gentlemen.
Then, by God, I will incline you.
Então, por Deus, farei com que lhe apeteça.
There's a box canyon on the other side with ravines and trails if you take this incline to the right.
Do outro lado, há um desfiladeiro com ravinas e trilhos, se formos por este declive á direita.
Draconian on your wing.
Um Draconiano atrás de si! Incline para a direita!
Look, sir, just bend a little that way and swing away and just straight up. That's fine.
Senhor, incline-se um pouco, rode sempre em frente.
The water is 15 feet deep, and he'll be going up a 60-degree incline.
A água tem 4,5 m de profundidade e ele vai subir uma rampa com 60 graus de inclinação.
Do not let my heart incline towards evil or commit evil deeds.
"não deixes que o meu coração se aproxime da maldade, " a cometer crimes e delitos,
Isn't losing control par for the course on a steep incline?
Perder o controlo não faz parte da corrida, num terreno tão inclinado?
Actually, sire, if you remember, we did finally incline to Italian.
Se bem se lembra, preferíamos o italiano.
Can't hit the downshift on a little bitty incline.
Não aguentam as curvas numa pequena descida.
Drop your shorts and bend over, Mr. Babar.
Baixe os calções e incline-se para a frente, Sr. Babar.
Lay your head back.
Incline a cabeça.
The noble souls of these Indians incline towards music.
As almas nobres destes índios inclinam-se para a música.
Very slowly twist through the rib cage. Slowly lengthen, lift that right leg up and hold it.
Depois, gire muito devagar e incline-se para trás.
The object is to tip the scale in either direction, completing the electrical circuit to unlock the door.
O objectivo é que a balança se incline em qualquer direcção, concluindo o circuito eléctrico para abrir a porta.
Get your butt up here. Let's bend over, and I'm gonna show you...
Venha cá, incline-se e eu vou te mostrar...
Now, hold tight and lean back As the camel is stand up.
Segure-se bem e incline-se para trás quando o camelo se levantar.
Tilt this lamp back towards me.
Incline o abajur na minha direcção.
Tilt it towards me.
Incline-o para mim.
Some might throw their business to Jack instead of old Martin Luther Werthan.
Para alguns, talvez o negócio se incline mais para o Jack do que para o velho Martin Luther Werthan.
Doth his majesty incline to it or no?
Sua Majestade o aprova ou não?
My familiarity with the inventory finds me leaning towards an R.
A minha familiaridade com o inventário, faz com que me incline por um "C".
and you will have to incline humbly before him.
E vão ter que inclinar-vos humildemente perante ele.
- Bend over a little.
- Incline-se.
Like so... wide circle...
Incline-se um pouco.
Don't lean!
Não se incline para esse lado!
Hard over.
Incline, Sr. Sulu.
- Lean back.
- Incline-se.
Bend over.
Agora, incline-se.