Indirect translate Portuguese
104 parallel translation
Not so much by natural death, as by indirect suicide.
Não tanto pela morte natural, mas pelo suicídio indirecto.
That's " the indirect ratio between the sales depreciation...
É " a proporção indirecta entre a depreciação das vendas...
That's rather an indirect route, isn't it?
É um caminho muito pouco directo, não?
Did you by indirect and forced courses subdue and poison this young maid of affection?
Por meios indiretos e forçados, acaso... envenenastes o amor desta donzela?
The direct and the indirect.
- O directo e o indirecto.
Naturally, she thought that the indirect would not be as direct as the direct.
Ela pensa que o indirecto não seria tão directo como o directo.
Prosecution is again attempting... to discredit the witness by indirect examination.
A acusação está de novo tentando... desacreditar a testemunha com perguntas caprichosas.
Fie, what indirect and peevish course is this of hers.
Vergonha! Que feição enganadora e arrogante.
Now, my questions are going to be indirect like,
As minhas perguntas serão indiretas, vai ser assim,
God knows, my son, by what bypaths and indirect crook'd ways I met this crown. For all my reign hath been but as a scene acting that argument.
Deus sabe por quais caminhos tortuosos alcancei esta coroa,... meu reino foi somente a cena em que se desenvolveu esse argumento,... mas agora, minha morte muda toda a situação.
Under arrest, I became an indirect threat to whoever ordered the killing.
Sob prisão, tornei-me uma ameaça indirecta para quem deu a ordem para matar.
He is not an official personage. Nothing, under no notion, could we impute direct or indirect responsibility None of us knew of his existence...
Não é uma personagem oficial, nada, sob nenhum conceito, poderia imputá-lo responsabilidades diretas ou indiretas, nenhum de nós sabia de sua existência...
In Hong Kong, and we can reach it only by indirect contact.
- E onde é? - Em Hong Kong. E só temos contactos intermédios.
- Not too heavy. Indirect.
- Mas de forma subtil.
It was indirect.
Foi indiretamente.
The more indirect, the less risk there is.
Na Zona, quanto mais longe, menos risco.
For the last few hundred years, there have been persuasive but indirect arguments that all matter is made of atoms.
Nestes últimos 100 anos houve argumentos persuasivos, mas indirectos, de que toda a matéria é feita de átomos.
There are certain people who are only to be managed by indirect means temperaments averse from all resistance, restive natures who always kick when we would lead them on the right road of reason and who can only be led by a way opposed to that by which you wish them to go.
Há certas pessoas com as quais temos de ser astutos, pois são contra qualquer resistência, rebeldia e avessas à verdade. Pessoas que não seguem o caminho da razão e às quais só a astúcia poderá domar.
"Evidence of alien incursion, " no matter how indirect, must be obtained by any means necessary. "
"Evidência de presença aliegena, mesmo que de forma indirecta, deve ser obtida por qualquer meio necessário".
A state of proxy by indirect vote... and a chamber made of Spanish grandees...
Estamento de procuradores eIegidos por voto directo... e estamento de procuradores compostos pelos grandes de Espanha...
The indirect effect is a catalyst of chlorophyll production, also used in the photosynthesis process.
O efeito indirecto é o de catalisador na produção de clorofila, também usada no processo de fotossíntese.
So you don't believe there was direct or indirect interference by Mr Cannito aimed at hindering your investigation when you were this towns Chief Inspector?
Então não se lembra de ter havido interferências, directas ou indirectas, do Dr. Cannito, com a intenção de perturbar ou condicionar a sua investigação quando o senhor era chefe da Brigada Móvel da Polícia desta cidade?
What would it cost for your indirect involvement?
Quanto custaria o teu envolvimento indirecto?
I'm talking about the indirect violence you get through starvation in the townships.
Falo da violência indirecta que faz morrer à fome.
Oh, I get what you call indirect semi-shade.
Gosto daquilo a que chamem de iluminação indirecta.
The White House denies any direct or indirect involvement in this investigation.
A Casa Branca nega envolvimento direto ou indireto... neste caso.
[Man] You see, anything indirect... is, uh, stronger, in many cases, at least, because you leave it or you hand it over to the imagination... of your audience, you know.
Em muitos casos as coisas indiretas são mais fortes DOUGLAS SIRK porque se as deixa à imaginação do público e eu sempre confiei que o meu público tinha imaginação.
Most expressions of homosexuality in most of movies are indirect.
A maioria das expressões de homossexualidade no cinema são indiretas.
I can plot a course, but I'm afraid it will require an indirect route.
Consigo definir uma rota, mas tenho receio que requeira... um trajecto alternativo.
- He did jobs for him, indirect stuff.
- Trabalhou para ele. Coisas indiretas.
Add a CBC, haptoglobin, free hemoglobin direct / indirect Coombs.
Juntem hemograma completo, haptoglobina, hemoglobina livre, Coombs directo / indirecto.
The woman plays an indirect part in fulfilling the Torah, by keeping his home clean, preparing his meals, and especially,
A mulher participa indirectamente no cumprimento da Torah, mantendo a sua casa limpa, preparando as refeições, e sobretudo,
Kind of an indirect way to shoot someone.
Uma espécie de modo indirecto para atirar em alguém.
Send off a retic count, haptoglobin, Coombs, direct and indirect bilirubin.
Está bem. Quero recontagem de reticulocitos, haptaglobina Coombs, bilirrubina direta e indireta.
Indirect? Not straightforward?
Que não é a direito.
Then we should take the indirect route.
Acho que deveríamos pegar a rota indirecta.
The key to solve these things is themselves. What the others say is just the indirect experience.
Acredito inclusive que essa entrada é a conseqüência de uma homogeneização e de uma forte imunização.
I've heard indirect news.
Notícias indirectas.
You never say it directly, but in indirect ways you say it.
Nunca disse isso! Eu sei que nunca o disseste directamente, mas dizes de forma indirecta.
She'll try and zing you with some indirect attribution like, "People say"...
Ela vai picar-te com algo do género : "Dizem que..."
She found an indirect way of rejecting me
Ela encontrou uma forma indirecta de me rejeitar.
She made up a new way of shooting called indirect.
Susan teve uma revelação.
It is enacted in the laws of Venice, if it be proved against an alien that by direct or indirect attempts he seek the life of any citizen, the party'gainst which he does contrive shall seize one half of his goods.
Consta das leis de Veneza que se provado contra um estrangeiro que ele directa ou indirectamente atentou contra um cidadão, a vítima de tal intento ficará com metade dos bens daquele, revertendo a outra metade para os cofres do Estado.
Air Force One has suffered an indirect hit by an air-to-air missile.
Que o Força Aérea Um sofreu um impacto indireto, De um míssil ar-ar.
Air Force One has suffered an indirect hit by an air-to-air missile.
O Air Force One sofreu um ataque indirecto de um míssil ar-ar.
Elevated indirect bilirubin, low serum haptoglobin- -
Bilirrubina indireta elevada, haptoglobina sérica baixa.
No. No. I already did an indirect Coombs'test.
Não, já lhe fiz um teste indireto de Coombs.
Maybe the link is indirect. Wait a minute.
Espera aí.
Subsection Alpha-14 of your protocol : "Evidence of alien incursion, " no matter how indirect, must be obtained by any means necessary. "
Subseção Alfa-14 de seu protocolo. "Provas devem ser obtidas por qualquer meio necessário".
The indirect eye contact, the smile that doesn't crinkle the eyes.
O contacto visual indirecto, o sorriso que não enruga os olhos.
And you as the driver have only an indirect relationship to the fuel tank via the gauges.
E como motorista tens somente uma relação indirecta com o tanque pelos medidores.