Infants translate Portuguese
241 parallel translation
Why, they're infants.
- Não. São crianças.
You may be infants in the submarine service but you'll be veterans by the time we make port again.
Podem ser novatos na arma de submarinos mas serão veteranos quando regressarmos.
I don't know much about infants... but little Robert boy here looks clean enough for me.
Não sei nada de crianças, mas acho que o pequeno Robert está limpíssimo.
Selling infants'wear.
- Avender roupa infantil.
Infants behave the way I do, you know.
As crianças portam-se assim, sabes?
Look, general, sir you wouldn't want these helpless infants along on a mission like this.
Olhe, senhor general seria melhor não ter estas crianças desamparadas numa missão como esta.
"'Clayton, I admire your unselfish devotion to these infants.
Clayton, admiro a sua devoção para com essas crianças.
After careful review of the circumstances involved in this case, the Court finds that the infants left on the threshold of the home of Clayton Poole shall be awarded to the proper person for adoption.
Depois de uma cuidadosa revisão das circuntsancias envolvidas neste caso a Corte deliberou que as crianças deixadas à porta de casa de Clayton Poole deverão ser entregues a uma pessoa apropriada para adopção.
Technological adults, but spiritual and emotional infants.
Tecnologicamente são adultos, mas espiritual e emocionalmente ainda são crianças.
These things come and go in infants.
Essas coisas vêm e vão em crianças.
Adults to the cathedral, infants indoors.
Adultos para a catedral, crianças para dentro.
Blood and destruction shall be so in use and dreadful objects so familiar that mothers shall but smile when they behold their infants quarter'd with the hands of war.
Sangue e destruição serão tão familiares que... as mães sorrirão diante dos filhos mortos na guerra.
if priests had fathered infants, they named them their nephews!
quando os padres tinham filhos, chamavam-lhes os seus sobrinhos!
However they name their sons now... Sons of sin! Infants of shame!
Hoje, já não é de sobrinhos que se trata, mas de filhos... as suas crianças!
She strangled young girls with their own hair, bayonetted infants.
EstranguIou muitas jovens com o seu cabelo e matou crianças de peito.
They're trying to locate these infants before they're born... so they can be terminated.
Estão a tentar encontrar essas crianças antes que nasçam... para mata-las.
Davis told me that these infants have a very strong homing instinct.
O Davis disse-me que estas crianças tem um institnto muito forte de localização.
Mothers suckle infants there's a long childhood when adults teach the young and there's a lot of play.
As mães amamentam os filhos, há uma longa infância na qual os adultos ensinam os jovens, e há muita brincadeira.
Don't want to disillusion these infants, huh?
Não queres desiludir estas crianças?
I'm outside the gates of Bunker Hill Academy talking to a National Guardsman, a young man not much older than the infants who have taken over this old institution.
Estou junto aos portões da Academia de Bunker Hill a falar com um Guarda Nacional, um jovem muito mais velho que as crianças que se apoderaram desta velha instituição.
The infants were saved and suckled by a wolf.
Os garotos foram salvos e amamantados por uma loba.
How many infants have died of malnutrition, before the fulfilment of their first year of life?
Quantas crianças morreram de desnutrição, antes de completar seu primeiro ano de vida?
Are you going to deny that you have execution squads with orders to kill these infants on sight?
Vai negar que têm equipas de execução... - Objecção, Vossa Excelência.
Let's not allow this to be degraded into some maudlin play for sympathy by depicting these creatures as infants.
Não vamos permitir que este assunto seja desviado de modo a que suavize chamando a estas criaturas crianças.
They're infants, Jake, infants.
São crianças, Jake, crianças.
It cost me to find out where they put those infants.
Custou-me saber onde tinham colocado estas crianças.
I didn't want the infants to feel threatened.
Não queria que as crianças se sentissem ameaçadas.
Will you stop calling them infants?
Paras de as chamar de crianças?
The evidence at hand notwithstanding, current child development experts agree that infants respond with great excitement to toys like these. Mmm-hmm.
Apesar da evidência em mãos, actuais experts em desenvolvimento da criança concordam que as crianças respondem com animação a brinquedos como este.
Darling face, much as we would like to believe otherwise, we both know that newborn infants are incapable of revealing emotion through facial expression.
Querido, mesmo querendo acreditar noutra coisa, ambos sabemos que os récem-nascidos são incapazes de revelar emoções através de expressões faciais.
He sees us as infants reaching our adolescence by the 24th century.
Ele nos vê como crianças atingindo nossa adolescência até o século 24.
your naked infants spitted upon pikes... whiles the mad mothers with their howls confused... do break the clouds!
Vossas crianças nuas espetadas em lanças... enquanto as enlouquecidas mães, com gritos confusos... desintegram as nuvens!
The lionesses nurture their cubs as a team, taking turns to guard them and even, on occasion, suckling one another's infants.
As leoas criam em equipe, formando turnos para cuidá-los e mesmo outras amamentam outras crias.
The number of addicted infants born in Manhattan has risen over the past few years.
O numero de recém-nascidos viciados nascidos em Manhattan aumentou nos ultimos anos.
They're infants.
São crianças.
Okay, they're stupid infants.
Ok, são Crianças Estupidas.
The only damage was to a children's hospital, leaving hundreds of infants dead.
Os únicos danos foram num hospital infantil, em que morreram centenas de crianças.
After 70 or 80 men, women, infants... you begin to feel quite numb.
Após setenta ou oitenta homens, mulheres e crianças, começa-se a ficar insensível.
Their infants and offspring gather around them.
Os seus filhos e a sua descendência mantêm-se por perto.
What is it about these squirming little infants that you find so appealing?
A levarei ao Continuum. Esse é seu lar. Um momento.
You were one of 100 infants sent off to gain that knowledge for us.
Foi uma das 100 crianças enviadas para obter esse conhecimento.
Oh, no, my reasons are too deep and dead Too deep and dead my infants in their graves!
Oh, não, minhas razões são demasiado pesadas e mortas. Demasiado pesados e mortos, pobres infantes, em seus túmulos.
In a township in northern Australia, 30 infants were born in a single day.
Numa vila no norte da Austrália, nasceram 30 crianças num único dia.
They performed vivisections without anesthesia, tested frostbite tolerance levels on infants, exposed innocent prisoners of war to diseases, the plague.
Fizeram várias vivissecções sem anestesia, testaram a tolerância à ulceração pelo frio em crianças, expuseram prisioneiros inocentes de guerra a doenças, à praga.
We won't improve prenatal care for high-risk infants if we scare off the mothers.
Não melhoramos os cuidados pré-natais de crianças de risco... -... se assustarmos as mães.
As infants, we had already been taken from the planet.
Em crianças, já tínhamos sido retirados do planeta.
The children are all greedy, mothers think nothing of abandoning their infants.
As crianças são todas gananciosas, as mães nada sentem ao abandonar os seus filhos.
Have there been any actual reports of stolen infants?
Houve relatos reais de crianças raptadas?
What percentage? Infants delivered at 32 weeks with no complications have a better than 98 percent chance of being normal.
Crianças nascidas às 32 semanas sem complicações têm 98 porcento de hipótese de serem normais.
One picture we have, it shows a full tableau of such a sort of Nazi or Hitler shrine for the purpose of baptism of infants,
Temos uma fotografia que mostra um local repleto de símbolos nazis e imagens de Hitler, onde se baptizavam crianças.
And one thing that I'll never forget that I heard- - And he said... " The Nazis are taking our young Jewish infants...
Uma coisa que nunca mais vou esquecer de ter ouvido foi ele a contar que os nazis pegavam nos bebés judeus e rasgavam-nos ao meio, pelas pernas, atirando-os ao Dnestr, na Ucrânia.