Initiate translate Portuguese
1,057 parallel translation
- Prepare to initiate the system. - Prepare to initiate the system.
Preparar para iniciar o sistema.
LONDON WISHES US TO INITIATE OPERATION WATERLOO.
Londres quer que iniciemos a Operação Waterloo.
You're here to save her tomorrow, not to initiate civil rights activity in the South.
Está aqui para salvá-la amanhã, não para iniciar o movimento de direitos civis.
Initiate self-destruct.
Iniciar auto-destruição.
Lieutenant, initiate the quarantine transmitters on the Lantree, and activate her marker beacons.
Tenente, active os transmissores de quarentena da Lantree e as bóias de sinal.
Initiate sequence, please.
Iniciar sequência, por favor.
Initiate the sequence.
Inicia a sequência.
I mean, I'm sure he probably wishes that I would initiate things once in a while, and I would, except for it just never occurs to me, and... well, the few times I have felt like it I was by myself.
Acho que ele talvez quisesse que fosse eu a começar de vez em quando, e eu até podia, só que nunca me lembro. As poucas vezes que me apeteceu estava sozinha.
Any sudden change in its behaviour, initiate yellow alert.
Se acontecer alguma alteração súbita, inicie o alerta amarelo.
- Initiate the final plan.
Iniciem o plano final agora.
Mr. La Forge, prepare to initiate warp drive.
Sr. La Forge, preparado para passar a dobra.
It might be wise to put some distance between us before we initiate warp drive.
Terei que se distanciar um pouco antes de passar a velocidade de dobra.
Initiate shuttle preflight sequence.
Inicie seqüência de decolagem.
Initiate brain stem.
Iniciar estímulo cerebral.
Initiate second level.
Iniciar nível dois.
Should I, uh... call a lawyer, initiate divorce proceedings?
Devo ligar a um advogado, começar o processo do divórcio?
Initiate the homing procedure and bring help. OK?
Inicia o procedimento de localização e traz ajuda, está bem?
- Initiate.
- Iniciando.
Initiate decontamination sequence.
Inicie a seqüência de descontaminação.
Initiate intruder alert.
Iniciar alerta de intrusos.
Initiate a circulatory probe.
Inicie uma sonda circulatória.
Lt Shipley, initiate warp-power transfer.
Tenente Shipley, inicie a transmissão de energia.
Initiate a metallurgical analysis of the hull.
Analise o casco.
Stand by to initiate the graviton pulse.
Prepare impulso gravitônico.
Ready to initiate pre-launch sequence.
Prontos para a seqüência de pré-lançamento.
The sequence will be ready to initiate in one minute.
A sequencia estará pronta para iniciar em um minuto.
Initiate emergency evacuation sequence.
Iniciem evacuação de emergência.
Initiate search, confirming location.
Iniciar busca, confirmar localização.
Why don't you initiate him?
- Porque não o inicias?
Alright, initiate the resonance frequency burst.
Iniciando disparo de freqüência de ressonância.
Do not initiate that power transfer.
Não inicie essa transferência de energia.
Lock your visors and initiate your O2 flow.
Fechem as viseiras e iniciem o fluxo de oxigénio.
We've waited two weeks for a window to initiate this mission.
Esperámos duas semanas por uma janela para iniciar esta missão.
CDR, lock your visors and initiate your O2 flow.
CDR, fechem as viseiras e iniciem o fluxo de oxigénio.
You were always saying how you can't initiate change yourself.
Dizes sempre, que não consegues mudar-te.
I'm serving you with a notice of intention to initiate deportation proceedings - as an illegal overstayer in this country.
Será interposto um processo de deportação contra si por permanência ilegal neste país.
Initiate air cover and have a medical team standing by.
Digam aos caças para iniciar a cobertura aérea e tenham uma equipa médica à espera.
Readv to initiate emergencv decompression.
Prontos para começar descompressão de emergência.
Initiate jump point into normal space.
Iniciar Salto para o espaço normal.
I can't initiate a re-vote until after all the tests have been analyzed... and the plan rejected.
Não posso iniciar uma nova votação sem analisar todos os testes e rejeitar o plano.
I spent three years as a Trill initiate and in all that time, I hardly ever left the complex.
Passei três anos como iniciada trill e, nesse tempo todo, mal saí do complexo.
At least this time, you won't be going there as an initiate.
Pelo menos desta vez não vais lá como iniciada.
Jadzia is the only initiate to ever successfully reapply to the program after being dropped.
A Jadzia foi a única iniciada a recandidatar-se ao programa com sucesso depois de ser rejeitada.
Well, if you'll excuse me, I have an initiate who needs some hand-holding.
Se me dão licença, tenho um iniciado que precisa de apoio.
That was long before Jadzia was an initiate.
Isso foi muito antes de a Jadzia ter sido iniciada.
They could have met when my brother went off to become an initiate.
Podem ter-se conhecido quando o meu irmão foi para se tornar iniciado.
This is a Trill initiate.
As suas boas maneiras? Está a falar com um iniciado trill.
You're her first initiate.
É o primeiro iniciado dela.
To be honest, in a lot of ways, I still feel like an initiate myself.
Sinceramente, de muitas formas, eu ainda me sinto uma iniciada.
Curzon recommended that my initiate period be terminated.
O Curzon recomendou que fosse excluída da iniciação.
How did your initiate come through the experience?
Amanhã faremos mais testes. Como é que o seu iniciado lidou com a experiência?