Isles translate Portuguese
313 parallel translation
Years went by, and he kept to his trade as pilot out there on the isles.
Os anos passaram e ele continuou o seu negócio como piloto nas ilhas.
And when the wind blows, they go as fast as antelopes... and carry you to the isles of India and China.
Quando o vento sopra, os barcos vão rápido como antílopes, e levam-no até às ilhas da Índia e China.
To the isles of India and China. And we're locked in prison.
As ilhas da Índia e China, e estamos aqui presos.
The Martians plainly knew the strategic significance of the British Isles.
Os marcianos sabiam da importância estratégica das llhas Britânicas.
The crew came from all the isles of the sea, all the ends of the earth.
"A tripulação veio de todas as ilhas do mar, de todos os confins do Mundo".
My name's Robert Strong Eunson. And I come from the Shetland Isles.
Meu nome é Robert Strong Eunson... e viemos das ilhas de Shetland.
The Grecian isles or somewhere.
Eram as Ilhas Gregas ou coisa assim.
The Fortunate Isles, of course.
Às Ilhas Afortunadas, claro.
But what would St. Rogers do in the Fortunate Isles?
Mas o que faria o Rogers nas Ilhas Afortunadas?
And if ever the day comes when I'm man enough to tell banks and bankers what I think of them, I'm going to get in that boat and I'm going to set sail for the Fortunate Isles.
E no dia em que estiver pronto para dizer aos bancos e aos banqueiros o que penso deles, vou entrar naquele barco e zarpar para as Ilhas Afortunadas.
Unless we just sail off to the Fortunate Isles.
A não ser que velejemos para as Ilhas Afortunadas.
You said sail to the Fortunate Isles, why not?
Tu disseste para navegarmos até às Ilhas Afortunadas, por que não?
We said we might meet one day in the Fortunate Isles.
Dissemos que talvez nos encontrás - semos um dia Ilhas Afortunadas.
Will that do for the Fortunate Isles?
Isto está à altura das Ilhas Afortunadas?
Frankland, Bishop of the outer isles... for what they're worth.
Bispo das ilhas exteriores, seja qual for o valor disso.
From Bali to Lima, across the South Sea isles
De Bali a Lima, de costureiras a marquesas,
Yes, my last expedition was to the Virgin Isles.
Sim, a minha última expedição foi às Ilhas Virgens.
The merciless Macdonwald led his rebellion from the Western Isles.
O impiedoso Macdonwald conduziu a rebelião das ilhas ocidentais.
♪ goes around the isles. ♪
A caçar.
- The strongest castle in these isles.
O castelo mais resistente destas ilhas.
They're moving north towards the Celtic isles. But why?
Estão indo ao norte para as ilhas, mas por quê?
26 November, six carriers left the Coral Isles north of Japan. The carriers were the Akagi, Kaga, Shokaku
Em 26 de novembro sairam do norte do Japao... os porta-avioes Akagi, Kaga, Shokaku,
The Lord of the Isles gave it to an ancestor of mine.
O Senhor das Ilhas deu-a a um antepassado meu.
Last night, the Navy and the Luftwaffe lightened their stranglehold on the British Isles.
Ontem à noite, a Marinha e a Luftwaffe... bombardearam fortemente as Ilhas Britânicas.
At that moment, my husband was vacationing with his mistress, the very beautiful soap-opera actress, Alexandra Isles.
Nessa altura, o meu marido estava de férias com a amante, a bela actriz de televisão, Alexandra Isles.
Oh, God! Mrs. Isles, a divorcee, was the daughter of an old friend, Count Billy Botsky.
A Srª Isles, divorciada, era filha de um velho amigo, o Conde Billy Botsky.
Even Alexandra Isles testified against him.
Até a Alexandra Isles testemunhou contra ele.
Is there anything more you can tell us about Alexandra Isles?
Pode dizer-nos mais alguma coisa sobre a Alexandra Isles?
Billy Botsky's daughter, Alexandra Isles.
A filha do Billy Botsky, a Alexandra Isles.
Chuck is our Alexandra Isles expert.
O Chuck é o especialista na Alexandra Isles.
Gambling with all the glitz and glamour of the British Isles.
Jogar com o esplendor e brilho das ilhas britânicas.
~ Oh I've been to Nice and the isles of Greece ~
Ah, estive em Nice e na ilha da Grécia
Any one of 100 isles in the swells of the Sargasso Sea, in an area you call the Bermuda Triangle.
De qualquer uma das 100 ilhas das águas do Mar dos Sargaços, uma zona conhecida pelo Triângulo das Bermudas.
To the Aleutian Isles,
Chegando às Ilhas Aleutas
To the Aleutian Isles, Across the Indian Sea.
Chegando às Ilhas Aleutas Cruzando os mares das Índias
The history of the conversions between the sixth and eighth centuries is another crucial turning point in the history of the British Isles.
A história das conversões entre os séculos VI e VIII, é outro ponto de viragem crucial na história das Ilhas Britânicas.
On a yacht somewhere in the Greek Isles.
- Num iate, nas ilhas gregas.
Their raid on the Western Isles of Norway has been a triumph of military strategy.
O raide deles a oeste das ilhas da Noruega foi um triunfo de estratégia militar
Ordinary people wanted a little book packed with images of the birds and animals of the British Isles.
As pessoas comuns queriam um pequeno livro repleto de imagens de pássaros e animais das ilhas britânicas.
The Enchanted Isles.
As Ilhas Encantadas.
"Which makes it ironic my favourite flower isn't even indigenous to the British Isles, let alone Yorkshire."
"O que torna irónico que a minha flor favorita não seja das ilhas britânicas e muito menos de Yorkshire."
At this time, I ´ d like to ask you to keep the isles clear till the crew finish transporting her through the cabin.
Neste momento, peço que mantenham os corredores livres... para que a tripulação possa carregá-la até a cabine.
It's been 24 hours now since the snow started falling across the British Isles and over Northern Europe. It shows no signs of letting up.
Há já 24 horas que a neve começou a cair nas Ilhas Britânicas e no Norte da Europa, sem mostrar sinais de abrandamento.
I think his higher education was in the British isles.
Acho que fez os estudos superiores nas Ilhas Britânicas.
Do as I say. Am I not the Magus of these isles?
Façam o que mando, eu não sou o mago dessas ilhas?
If the isles of Earthsea were turned into diamonds, how many people do you think would survive?
Se as ilhas de TerraMar fossem transformadas em diamantes... quantas pessoas achas que sobreviveriam?
Top amateur in the British Isles.
Amador de topo nas Ilhas Britânicas.
Destruction like the British Isles has never seen before.
Destruição como a Inglaterra nunca viu antes.
The British Isles can't gain access to atomic weapons without a Special Resolution from the UN.
As Ilhas Britânicas não conseguem aceder a armas atómicas sem uma Resolução Especial da ONU.
They may not look very much now, tiny, with Just a very simple pattern round the edge, but at the time when these were created and worn - that's nearly 4,500 years ago - these were probably the greatest treasures that anyone possessed in the British Isles.
Talvez não pareçam grande coisa hoje, minúsculas, com um padrão muito simples nas bordas, mas na época em que foram criadas e usadas, há quase 4.500 anos, eram provavelmente o maior tesouro que alguém tinha nas Ilhas Britânicas.
The British Isles.
As Ilhas Britânicas.