English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / It's like a dream

It's like a dream translate Portuguese

274 parallel translation
This place, the way it is, it's like a... Like a tomb of Rie's dream that can never come true.
Este sítio é como um túmulo do sonho da Rie que nunca se realizou.
It's like a horrible dream.
Parece um pesadelo.
It's like a bad dream.
É como um pesadelo.
- It's like a dream.
- Parece um sonho.
Why, it's like a dream.
Mas isto parece um sonho.
Sometimes it's like a dream.
Às vezes és como um sonho.
It's like a dream!
Até me parece um sonho.
It's like a dream being in Tokyo.
É um sonho, estar em Tóquio.
It's just like a dream.
Não parece real.
It's so much like a dream now that I have to work hard... to convince myself it happened at all.
Agora parece um sonho que devo me esforçar... por me convencer de que realmente aconteceu.
IT'S LIKE A BAD DREAM- -
Já deixou tudo para trás, Corry.
It's like a dream.
É como um sonho.
It's like roping'a dream now.
Como se tentasse prender um sonho com o laço.
It's like in a dream.
É como num sonho.
Like Morooka said, for me, being a poor samurai's daughter, it's a dream match, but I don't wish to marry for convenience.
Como Morooka disse, para mim, sendo uma filha dum samurai pobre, é um par de sonho, mas não desejo casar-me por conveniência.
Don't talk like that. It's only a dream.
Não fales assim, é só um sonho.
Oh, it's like a dream. When do you have to go?
- Quando tens de ir?
It's like a bad dream.
Isto parece um pesadelo.
I don't know, but since we left that inn and entered the forest it's like a dream one of those dreams that seem to last all night.
Eu não sei, mas desde que deixamos a pousada e entramos na floresta é como um sonho um daqueles sonhos que parecem durar toda a noite.
It's like a dream - dreamed by Livia sleeping fitfully down in hell.
É como um sonho, sonhado por Lívia, dormindo no Hades.
It's like a dream where yοu want tο scream but nοthing cοmes οut.
É como num sonho onde gritas... sem sucesso.
It's been destroyed. It's gone... like a dream.
Foi destruído, desapareceu... como um sonho.
It's like... something out of a dream or...
Parece... um sonho, ou...
It's like a dream, you know?
É como um sonho, sabes?
You know, it's really strange, Mom, having a dream like that :
Sabes, é mesmo estranho, mãe, ter um sonho como esse.
- I don't know, it's kind of like a dream.
Não sei, parece um sonho.
When I fly, it's like in a dream.
Quando voo, é como um sonho.
It's like a dream.
É como cm sonho!
Look, let's get it on with these two, score points and go back to Lisa. This is like a dream come true.
Atiramo-nos a estas, marcamos e voltamos para a Lisa.
It's like a dream.
Parece um sonho.
It's like a bad dream.
Parece um pesadelo.
It's like a dream, far away from everything.
É como num sonhos, distante de tudo.
It's like a hellish dream. He become's a ghost of his former self.
E com o seu sonho desfeito, tornou-se como um fantasma entre nós.
It's like a dream come true.
É um sonho tornado realidade.
That's exactly what we did And it worked like a dream.
Foi o que fizemos com o Papa Doc. Eles ficaram tão espantados, que resultou na perfeição.
Well I don't know, it's all been like a dream, my very first ball.
Bem, eu não sei, foi tudo como um sonho, o meu primeiro baile.
IT'S ALL BEEN LIKE A BAD DREAM.
Foi um pesadelo.
For me... For me, it's like a dream come true.
Para mim, é como um sonho tornado realidade.
It's like a dream.
É como se fosse um sonho.
But it's like... it's like I'm having the most beautiful dream
Mas é como é como se estivesse a ter o sonho mais belo
Just when it looks like things are gonna work out for her, like she's gonna finally achieve her life's dream, her--her heart gets broken, and her whole life is shattered yet again.
Quando parece que vai dar tudo certo, quando parece que vai alcançar o maior sonho dela, ela acaba de coração partido e com a vida estilhaçada outra vez.
God. It's like a bad dream.
meu Deus, isto é um pesadelo.
IT'S LIKE A DREAM.
Como um sonho.
And it's like I fell into a dream.
E foi como se eu caísse num sonho.
It's been like a dream.
Tem sido um sonho.
It's like... a voice in a dream I cannot place.
É como... uma voz de um sonho que não consigo identificar.
Cause a man's life is meaningless it's like dream of spring..
Porque a vida de um homem não tem significado ; é como um sonho de primavera...
When it's over, it fades like a dream. But when I'm in the hospital, everything seems real.
Quando acaba, desvanece-se como um sonho, mas no hospital tudo parece real.
It's like a dream come true.
É quase um sonho.
To soar with you again, it's like a dream.
Elevar-me nos ares contigo novamente, é como um sonho.
It's like a dream.
Parece um sonho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]