Like a dream translate Portuguese
1,331 parallel translation
But now that just seems like a dream.
Mas agora isso tudo parece apenas um sonho.
- Benz drives like a dream.
- Este Mercedes é um sonho.
It's gone like a dream.
Está a correr como um sonho!
Great, it was like a dream.
Foi uma maravilha. É um sonho.
It was completely absurd and it worked like a dream.
Era um completo absurdo e funcionou às mil maravilhas.
- Like a dream.
- Foi... - Como um sonho.
It's like a dream that your mind is creating... to keep you from waking up to what you're not ready to accept.
É um sonho que a tua mente criou para não enfrentares o que não queres.
I was just saying, it's like a dream come true.
Eu estava dizendo, É como um sonho que se realiza.
Like a dream.
Como um sonho.
But I also dream always to come to this country and it is like a dream.
Mas sempre sonhei vir a este país e isto parece um sonho.
- Like a dream.
- Como um sonho.
It's more like a dream, you know?
É tipo um sonho, estás a ver?
I kept thinking that it felt like a dream come true.
Estive a pensar que é como um sonho tornado realidade.
I mean, it... it looked like a dream, but it just felt so...
parecia um sonho, mas era tão...
It would be, like, a dream come true.
Seria como realizar um sonho.
- This is like a bad dream.
Isto é como um pesadelo.
Congratulations, it went like a fucking dream.
Felicitações. Saiu às mil maravilhas, verdade?
He's disappeared, like having a dream and never waking up.
Ele desapareceu. É como ter um sonho e nunca mais acordar.
She`d seen this pond and it looked a lot like Donnie Barksdale`s and then she woke up from her dream and she went outside and looked up in this tree.
Sim, senhor. Tinha visto um lago parecido com o de Donnie Barksdale. Depois acordou e foi até jardim e olhou para a copa de uma árvore.
I want to die at the end of the day, in the high seas, with my face towards the sky when it seems like agony is just a dream and the soul, a bird ascending in flight.
"Quero morrer ao entardecer, no alto-mar, " com a cara virada para o céu. " Quando a agonia parece ser só um sonho
I do know I was pretty out of it, and I had... not a dream exactly, more like I had this knowledge.
- Não é importante. - Não, acho que não é. Sei que estava fora de mim, e tive...
It was like a bad dream, only it wasn't.
Parecia um pesadelo, só que não foi.
Doors has a contract with Janice Jakes, she's like the Queen of dream.
Doors tem um contrato com Janice Jakes. Ela é como a rainha dos sonhos.
To find a girl in a bottle, Like-like i dream of jeannie.
Encontrar uma miúda numa garrafa como em I Dream of Jeannie.
I would support a real dream, like opening his own bar.
Eu apoià-lo-ia se fosse um sonho a sério, tipo abrir um bar.
I didn't want it to be like an episode of I Dream of Jeannie where now you gotta save my life in the time-space continuum or you follow me around with coconut oil....
Não queria que fosse como um episódio de I Dream of Jeannie, onde agora tens que me salvar a vida no contínuo temporal e espacial ou onde me segues com óleo de coco...
This is, like, my dream room.
Isto é a sala dos meus sonhos.
What's it like to be a character in a dream?
Como é ser-se personagem de um sonho?
When I woke up, I was like, " That wasn't a dream.
Quando acordei, pensei : " Isto não era um sonho.
But like there's this life that I'm supposed to live, okay? Like this dream my mother and my father have for me... and even though it is killing me,... even if it's killing me, Mary,
Mas há uma vida que se deve viver, um sonho que a minha măe e o meu pai tęm para mim, e embora isto me esteja a matar...
Like, naked in a dream embarrassed?
Como estar nu num sonho?
A dream to be like Papa.
que eu um dia seja como o meu pai.
They left without him, quietly, without saying goodbye. As he slept, like in a dream.
Elas partiram sem ele, silenciosamente, sem um adeus, enquanto ele dormia, como num sonho.
- I feel like I'm in a dream.
- Sinto que estou a sonhar.
It just sounds too much like a bad dream.
Soa-me tudo a um pesadelo.
Tell me how can I sleep with a dream like this?
Diga-me como posso dormir com um sonho assim?
If you do all the larvae will be removed like they were a bad dream.
Se o fizer todas as larvas serão retiradas, um mau sonho...
It's like my dream was overpowering me.
Era como se o meu sonho me estivesse a controlar.
I too know what it's like to have a dream I'll never achieve.
Também sei o que é ter um sonho que nunca realizarei.
The first person is standing there like,'What about my dream?
E a primeira pessoa fica tipo : "Então e o meu sonho?"
It'd be just like some kind of a dream.
Seria como um sonho.
It's like you said, Jesse had a dream.
É como disseste.
Don't you know what my dream has been since, like, the beginning of time? - I'm here to win and I don't see you.
Estou aqui para ganhar e não te estou a ver.
You know, I had a dream like this once.
Sabes, tive um sonho parecido com este.
Now you come to me in reality and it feels like it's a dream.
Agora vens a mim em realidade e sento como se fosse um sonho.
You know, like I had a grown-up dream once of my homeroom teacher Mrs. Hustwick.
Um dia, tive um sonho erótico com a minha professora, a Sra. Hustwick.
It's like having a beautiful home but you still dream of that quick vacation.
É como ter uma bela casa... mas ainda sonhas com aquelas férias.
But I tell you what, your evil words are not gonna get me down... because I, like your leader, I have a dream.
Mas digo-te uma coisa, as tuas palavras maldosas não vão abater-me, porque como o vosso líder, eu tenho um sonho.
I had a dream like that.
Eu tive um sonho parecido.
And there on the steps of our charming starter home surrounded by our special friends it felt like we were finally starting to live our dream.
E ali, nos degraus do começo de nosso encantador lar rodeado de nossos amigos especiais senti que finalmente começávamos a viver nosso sonho.
Last night in my dream... this ape and I are sitting staring at each other... and it was, like, across time and evolution.
A noite passada, no meu sonho... eu e um macaco estávamos sentados a olhar um para o outro e era como se fosse uma viagem pelo tempo e pela evolução.
like a virgin 32
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69