English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / It goes without saying

It goes without saying translate Portuguese

124 parallel translation
It goes without saying I'm proud of all of you.
Todos sabem que me orgulho de todos vós.
It goes without saying if the gang finds you out, it will surely mean a swift and painful death.
Não custa imaginar que caso o bando o descubra, você certamente terá uma morte rápida e dolorosa.
It goes without saying and doesn't bother me.
Passa despercebido e não me incomoda.
- It goes without saying.
- Nem é preciso dizer.
It goes without saying that it goes without saying.
Não é preciso dizer que não é preciso dizer.
It goes without saying we owe you a debt we cannot possibly repay :
Bem parece que temos uma divida consigo que não poderemos pagar.
IT GOES WITHOUT SAYING.
Nem é preciso dizer.
Nothing major... but it goes without saying, it was his fault!
Nada de especial. Mas escusado será dizer que a culpa foi dele!
It goes without saying, your business means more to them than Morse.
Os teus negócios valem mais para eles do que o Morse.
And of course, it goes without saying that I would like to visit Tibet.
E claro, nem é preciso dizer que gostaria de visitar o Tibete.
It goes without saying.
À boca fechada, mas sabem-se.
Gentlemen, it goes without saying. We don't need an outbreak of this in the media.
Senhores, nem vale a pena dizer, mas isto não pode chegar aos meios de comunicação.
My first novel, it goes without saying, was autobiographical.
O meu primeiro livro, não é preciso dizê-lo é autobiográfico.
Believe me, I will be doing that. It goes without saying.
Pode ter a certeza que é isso mesmo que vou fazer.
It goes without saying that you're going to encounter the unexpected.
Escusado será dizer que encontrará o inesperado.
I think it goes without saying that we're all, uh, tremendously relieved.
Creio que se subentende que todos estamos, eh, enormemente aliviados.
It goes without saying, Bruce.
Segue em frente sem as palavras, Bruce.
And it goes without saying... you'll come to our time share in Breckenridge.
E falta dizer que vens connosco para a nossa casa em Breckenridge.
It goes without saying that I'd like you to be one of them.
Não posso deixar de dizer que gostaria que foses um deles.
And it goes without saying, whatever happens to me, it happens to you.
E isso significa... que o que me acontecer, acontece-lhe a ela.
I think it goes without saying.
Nem vale a pena dizer.
It goes without saying that my client is happy once more to be a free man.
Escusado será dizer que o meu cliente está feliz por ser um homem livre de novo.
And it goes without saying, it caused him to empty his bowels.
E não é preciso dizer que isso o forçou a esvaziar a tripa.
- It goes without saying.
Nem é preciso dizer.
It goes without saying, if a brick should fall on my head on Bronnaya...
A não ser que, digamos, um tijolo me caia na cabeça ao passar por Bronnaya...
It goes without saying.
É inútil falar deste assunto entre nós.
It goes without saying, Mr. President.
Isso nem precisa ser dito, Sr. Presidente.
It goes without saying that my company and I... are the ones who put the world in the sorry state it's in.
Não preciso dizer que minha empresa e eu... somos os responsáveis pelo atual estado lamentável do mundo.
It goes without saying on the eve of our attack. Every man will adopt a fighting spirit of extreme sacrifice.
Não deve fazer falta repetir na véspera do nosso ataque que cada homem terá de adoptar um espírito de luta e sacrifício extremo.
So it goes without saying you're no longer welcome here at the Montecito.
Não acaba sem antes dizer que não são mais bem-vindos ao Montecito.
I mean, it goes without saying, it just doesn't make any sense.
Não faz sentido.
It goes without saying that we'd cooperate...
Bem entendido, nós vamos colaborar.
"It goes without saying - don't forget to throw away these little Post-its too."
"Como é evidente, não se esqueça de deitar fora estes post-its".
Well, it goes without saying...
- Então... - Então...
But it goes without saying that I would be tremendously indebted.
Escusado será dizer que lhe ficaria eternamente grato.
- Ma'am, I think it goes without saying that I was expecting it to be someone else.
- Chefe, é óbvio que pensava que estava a falar com outra pessoa.
This has been a major personal setback, it goes without saying.
Escusado será dizer que isto me abalou imensamente.
Well, first of all, and it goes without saying, Denny is very sorry for shooting the paintball gun.
Em primeiro lugar, e nem era preciso dizê-lo, o Denny está muito arrependido de ter disparado a arma de paintball.
It goes without saying that this is personal, and I'd appreciate your keeping it that way.
Escusado será dizer que isto é pessoal. - Agradeço que assim continue.
It goes without saying.
Salta á vista.
I think it goes without saying.
Eu acho que não é preciso dizer nada. Acompanhem-me.
So it goes without saying that I'd want a dear friend and the finest producer I know by my side.
Assim, escusado será dizer que quero um grande amigo e o melhor produtor que conheço ao meu lado.
It goes without saying that I expect total fidelity from you.
Entretanto, como é evidente, exijo de ti a maior das fidelidades.
It goes without saying this is your last chance to back out.
Escusado será dizer que é a última oportunidade para desistirem.
But it goes without saying we cannot allow a private military force, these killers, to possess weapons of mass destruction.
Isso sem falar que não podemos permitir que uma força militar privada, estes assassinos, possuam armas de destruição em massa.
Oh, it goes without saying you're welcome to stay here as long as you like.
Já me ia esquecendo... Tu és bem-vindo aqui e podes ficar... o tempo que quiseres.
And it pretty much goes without saying, that I'm out.
E acho que nem é preciso dizer, que eu também saio.
Because it... goes without saying that we can't turn him loose.
Nem vale a pena dizer que não podemos deixá-lo partir.
And I think it goes without saying that we both want a man who is well... employed. - And he recycles.
- E aprende.
That kind of goes without saying, doesn't it?
Isso é um bocado óbvio, não é?
Well, this goes without saying, but I'm gonna say it anyway.
Isto sabe-se sem se dizer, mas vou dizer à mesma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]