It would translate Portuguese
76,852 parallel translation
Just a little tracker, you know... it would be terrible if me and you were to lose each other.
Apenas um pequeno localizador. Sabe... seria terrível se você e eu nos perdêssemos.
She didn't take anything, even when they said it would help.
Ela não tomou nada, mesmo quando lhe disseram que ajudaria,
It would be worth it.
Valeria a pena.
I think it would look great on you.
Eu acho que ficaria muito bem em si.
Obviously, it would be best if you had your own cow.
Obviamente, seria melhor se você tiver a sua própria vaca.
It would be like walking in with our dicks in our hands and sorry, sorry but I'm not gonna put my dick in that position.
Não sujeitarei a minha a isso.
When we use them together, it would point us in the direction we had to go.
Quando combinados, apontavam o caminho a seguir.
And so are the others, it would seem.
Tal como os outros, ao que parece.
It would be unlikely that Dushku and the Stavroses have the same killer working for them, right? Right.
É pouco provável que o Dushku e os Stavros tenham o mesmo assassino a trabalhar para eles, certo?
Gaia... it would seem you should keep praying.
Gaia. Parece que devias continuar a rezar.
It... it would have a "12" on it.
Ela tem de ter um 12 inscrito.
If you can contribute to our understanding, it would be a great service.
Se pudesse ajudar na nossa investigação, prestaria um grande serviço.
I think it would send me into a cardiac arrest these days.
Acho que me mandaria para uma parada cardíaca nos dias de hoje.
The clearance level it would take to pull that off.
- O nível de autorização que requereria? - Sim.
I thought it would be useful for my constituents.
Achei que seria útil para os meus eleitores.
I think it would've been great to be working together again.
Teria sido ótimo voltarmos a trabalhar juntos.
Yeah, it would've been.
Pois teria.
It would be my honor, Mr. President.
Seria uma honra.
He doesn't know anyone here, and it would just be nice if you could hang out with him.
Ele não conhece ninguém aqui e era fixe saíres com ele.
Because I knew it would devastate you.
pois sabia que ficarias devastado.
I think it would be helpful if...
Acho que ajudaria se...
Constantine and I would host it together.
O Constantine e eu organizávamo-la juntos.
Which girl would you like to bring it over?
- Que rapariga gostaria - de trazer para cá?
The man who wielded this sword would never part with it.
Quem a usava não se livraria dela.
If his disease turns out to be fatal, I would hate for it to spread.
Se sua doença acaba por ser fatal, eu odiaria que ela se espalhasse.
It said "If you wanted to, you would have done it."
Dizia "Se você queria, você teria feito."
I'd beat myself up, and she would say it to me.
Eu batia em mim mesmo, e ela diria isso para mim.
Although, now that I come to think of it, the easiest thing would be to just tell Len Trexler it was you.
Agora que penso nisso, era mais fácil dizer ao Len Trexler que foi você.
If we were being followed, I would know it!
Se estivéssemos a ser seguidos, eu sabê-lo-ia!
No one would ever accuse him of saying too much, but when he went into action, it was a beautiful thing to behold.
Não era de grandes falas, mas em acção... era lindo de se ver.
All this time, you've been so worried the threat would come from outside, but it's been inside you all along. And now, it's in your son.
Tanto tempo preocupado que a ameaça viesse do exterior, mas tem estado sempre dentro de ti e agora está no teu filho.
It is personal. I promised Jason I would do everything I can.
Prometi ao Jason que faria tudo o que pudesse.
Speaker Hookstraten came to see me, and she said she needed to talk to you, that you would know what it's about.
A porta-voz Hookstraten pediu para falar consigo e disse que o senhor saberia o motivo.
W-Well, okay, that would explain it.
- Isso explica a situação.
If I did it electronically, I never would've seen this.
- Se o fiz eletronicamente, não o vi.
Langdon asked me to do a number of things, and if I would've seen something like this, I would remember it.
O Langdon pediu-me para fazer muitas coisas. Ter-me-ia lembrado de ver algo como isto.
If I were to do this... how would it play out?
Se eu fizesse isto, como decorreria?
Mr. President, but in the interest of all those involved, would it be too much to ask for you to put forward another name for that ninth seat?
Mas no interesse de todos os envolvidos, seria pedir de mais que propusesse outro nome para aquele nono lugar?
It would be my pleasure.
O prazer seria meu.
It would take more than France and the United States.
A França e os EUA não bastariam.
I said I would fight till the end, and I can see now that this is it.
Eu disse que lutaria até o fim e consigo ver agora que isto é o fim.
Would it be helpful to tell me what it is you're deciding to do or not to do?
Ajudaria se me dissesse o que está a tentar decidir?
"Every time I heard a noise in the hall, " I would go to the door thinking it was you coming home, " but it never was.
Quando ouvia barulho no corredor ia a porta a pensar que eras tu, mas nunca era.
Would it be okay if I had some of that Japanese whiskey? - Will you mind?
Importa-se que eu beba um pouco daquele whiskey japonês?
I'm sorry, baby, but it's my birthday, and I would really like to see the dance.
Desculpa, querida, mas o aniversário é meu e eu quero muito ver a dança.
I would make it and bring it to her in bed.
Faço-o e levo-lho à cama.
Well, I just, um, I-I just wanted to say that I really wish I could be at your opening tonight, but no one would cover my double shift, so... It's okay.
Bom, eu só queria dizer-te que adorava poder ir à tua estreia, mas não tenho quem faça o meu turno duplo.
Because it was nothing and I knew that you would get like this about it. Like... How?
Foi por isso que não te disse, pois não significou nada e porque sabia que ficarias assim.
And I just knew that if I were ever to tell you about this whole ben thing, you would spin out about it and I needed to have something for myself without you getting in the way.
E sabia que, se mencionasse esta coisa com o Ben, tu passavas-te. Mas eu precisava de algo meu onde tu não me atrapalhasses.
My uncle used to work there as a bellman when it was segregated. And he would sneak me in.
O meu tio trabalhava lá como porteiro na altura da segregação e deixava-me entrar à socapa.
Someone else would make it, is all I'm saying.
Só estou a dizer que alguém a faria.
it wouldn't matter 49
it would be nice 40
it would have been 21
it would be great 34
it would be my honor 25
it would be a pleasure 19
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it would be nice 40
it would have been 21
it would be great 34
it would be my honor 25
it would be a pleasure 19
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89