Joints translate Portuguese
687 parallel translation
Well, most of the thalidomides don't have normal hip or shoulder joints, so we make each set specially to fit them.
Bem, na maioria das talidomidas não há ancas normais, ou juntas dos ombros, como tal fazemos cada conjunto adaptado especificamente a eles.
The other joints, sure. But the one last night, that wasn't me.
A outra casa fui eu, mas o roubo de ontem não fui.
Who smears the machine-joints with their own marrow -?
Quem envena as juntas da máquina com a sua própria medula?
Wait. You're right, it's one of the frowziest joints I've ever seen.
Bem, se calhar até é uma das mais mofentas que eu já vi.
Its tail comprises five prismatic joints
A cauda é formada por uma série de 5 articulações prismáticas.
He's been hanging around these joints ever since he got out of stir.
Anda por estas espeluncas desde que saiu da prisão.
Of all the dog-and-pony joints I've worked in, this tops them all.
De todas as espeluncas onde já trabalhei, esta bate os recordes.
You don't mean to say his joints squeak?
Está dizendo que as juntas rangem?
When you're climbing fire escapes, getting kicked out front doors and eating in one-armed joints don't forget your pal, Hildy Johnson.
- Adeus! Bom... quando escapeis pelas escadas de incêndio e vos dêem com as portas na cara e comais no Natal uma sandes... Não se esqueçam da Hildy Johnson.
You know, one of those marionette things, all strings and joints.
Vocês sabem, uma daquelas marionettes, todas feitas de cordas e junções.
He could move if it had flexible joints.
- Podia ter articulacöes flexíveis.
Look, If we design it like this, on the principle of a diving suit with flexible joints here, yet capable of holding oxygen inside I think we'll have something.
Se o desenharmos assim, seguindo o princípio do fato de mergulho, com articulacöes flexíveis mas conseguindo conter o oxigénio, acho que teremos algo viável.
Of all the gin joints in all the towns in all the world she walks into mine.
De todos os bares, em todas as cidades do mundo inteiro ela tinha de entrar no meu.
She has violent pains in her joints, a boil on her finger and headaches.
Tem dores fortes nas articulações, uma queimadura no dedo e dores de cabeça.
You know, it's getting me down eating in these hamburger joints.
- Nada. Estou farto de comer hambúrgueres.
You'll probably dig him in one of the jam joints.
Deve conseguir encontrá-lo, num bar de jazz.
Dig him in one of the jam joints.
Encontrá-lo num bar de jazz.
I'm gonna check in those other two joints.
Vou verificar os outros dois bares.
We looked in both of those joints and Dr. Chumley ain't in either one.
Nós estivémos nos dois bares, e o doutor não está em nenhum deles.
Remember those clip joints we went to?
Lembram-se dos clubes a que fomos?
How long can we go on like this, sneaking around, meeting in cheap joints?
Não podíamos continuar nos escondendo, indo só a espeluncas!
refined and scientificated through the ages, has come to us, as by a miracle, a medicine, a balm to make your aching joints as supple as a serpent's.
refinado e melhorado pela ciência através dos tempos, chegou até nós de forma milagrosa, como bálsamo que aliviará as dores de articulações.
First day my joints is limber enough I'll haul her out and give her a good caulking.
Quando eu estiver melhor, hei-de tirá-lo do rio e calafetá-lo bem.
No, the boards weren't attached by mortise-and-tenon joints in the same oak, but by strips of soft wood that my tool could pick away at.
As tábuas não estavam montadas com um sistema de encaixes, talhados no próprio carvalho, mas por uma tira de madeira mole que poderia atacar facilmente.
But they were still in the frame, fastened by joints which bent my spoon.
Mas continuavam fixas na estrutura, em cima e em baixo, por encaixes que entortavam o cabo da minha colher.
See, the body weight compresses the spinal discs, the bone joints and so on. I see.
O peso corporal comprime os discos... intervertebrais, as articulações e as demais.
And what's more comfort is knowing he won't suffer anymore from pains in his joints.
Assim é. E o que é mais confortante é saber que ele não vai sofrer mais de dores nas articulações.
What's the matter with all the joints tonight?
Que é que se passa, hoje, em todas as tascas?
You're going to stay away from men, juke joints, booze and pinball machines.
Vai ficar longe de homens, clubes, bebida e máquinas de fliperama.
Seems to me that the Empress Hotel and a couple other creep joints they're Red cross country.
Parece-me que o Empress Hotel e mais uns lugares semelhantes são da Cruz Vermelha.
I'll keep them out of the strip joints if it's the last thing I do.
Afastá-Ios-ei dos bares de striptease custe o que custar.
You're right. They shouldn't tell us to stay out of strip joints.
Não deviam proibir-nos o striptease.
Maybe dance a little bit. Bust up one of the joints for laughs.
Ir a um bar para rir um pouco.
They sneak into other gambling joints and try to steal customers.
Eles entram em outras casas de apostas para roubar os clientes.
How long are you gonna flop around in cheap joints?
Por quanto tempo pretende frequentar espeluncas, destruindo a própria alma?
You know, it may be she made up to him deliberately in order to gain entrée into these houses so as to, as you would put it, case the joints for her real paramour Compton.
Pode ser que ela se tenha atirado deliberadamente a ele para ganhar entrada nestas casas para que, como diz,'juntar os trapinhos'com o verdadeiro amante, Compton.
You should try rubbing linseed into the joints.
Tente esfregar óleo de linhaça e vinagre nas articulações.
An ignorant slob of a hat-check girl who thinks Pisa Piazza del Duomo in Pisa, Joey is a stopping off place between hamburger joints.
Uma ignorante relaxada atendente de rouparia, Que pensa que Pisa Piazza del Duomo em Pisa, Joey é um ponto de parada entre barracas de hamburguers.
Where other women have elbows and knees... I have metallic joints that will one day grow rusty and stiffen.
Onde as mulheres têm cotovelos e joelhos... tenho juntas metálicas que um dia vão enferrujar e partir.
Let's check out all the Ys... the body-beautiful places, weightlifting joints, and the gyms.
Vamos verificar todas as Associações Cristãs da Mocidade, centros de culturismo, halterofilismo e ginásios.
I have stiff joints or something, so I get a pain.
Tenho as articulações perras, e umas dores.
Usually older women with less flexible joints have this trouble.
Em geral são as mulheres de mais idade, mais hirtas, que sofrem disso.
She tell you about the swing joints I got in there?
Falou-te das juntas de onda que lá pus?
- No swing joints.
- Não tinha juntas de onda.
You grab a bellhop because he's got three joints in his sock?
Prendem um porteiro por ter três charros metidos na peúga?
They dine off the tenderest joints.
Comem-se as juntas mais tenras.
"Of all the gin joints in all the towns in all the world, he walks into mine."
"De todos os bares em toda a cidade, no mundo todo, ele vem parar no meu."
I spend most of my life hanging around crummy joints... with a bunch of punks, drinking their beer, eating the hash and the hot dogs... and watching the other people go off to Florida... while I'm sweatin'out how I'm gonna pay the plumber.
Passei a maior parte da minha dia entre sítios miseráveis... com um bando de idiotas, a beber a sua cerveja, a comer cachorros... e a ver as outras pessoas a ir para a Flórida... enquanto eu suo as estopinhas para saber como vou pagar ao canalizador.
Must be one of them Jap joints where we gotta take off our shoes.
Deve ser uma daquelas espeluncas do Japão onde temos de nos descalçar.
How many mechanical failures have been caused... by poorly fitting joints, hmm?
Quantas desavenças foram causadas por más uniões?
The hotels here are bigger and swankier than any of the joints in Vegas.
Aqui, os hotéis são maiores e têm mais aparato do que os de Vegas.