Jurisdiction translate Portuguese
1,456 parallel translation
So argue the other 11 nations all claiming shared jurisdiction.
Todas as outras 11 nações alegam que partilham a jurisdiçao.
Slight jurisdiction problem, otherwise we would've had him sooner.
Problemas de jurisdição, senão tínhamo-lo trazido mais cedo.
This falls under our jurisdiction.
Isto cai sob a nossa jurisdição.
Well, somebody's gone missing in our jurisdiction... so we're looking for them. You got a problem with that?
Bem, alguém desapareceu na nossa jurisdição, e andamos à procura dessa pessoa.
Your jurisdiction ends on that side of the road, asshole.
A tua jurisdição acaba no outro lado da rua, imbecil.
Why am I being briefed about a case outside my jurisdiction?
Porque me informa de um caso que está fora da minha jurisdição?
And that's out of my jurisdiction. I gotta protect my pension.
Está fora da minha jurisdição, tenho que proteger o meu salário.
Until California's statehood becomes official we don't have jurisdiction to serve Armand with a search warrant.
Até a união do estado da Califórnia se tornar oficial... não temos jurisdição para prender o Armand com um mandato de captura.
I think this is beyond our jurisdiction.
Acho que isto não é da nossa jurisdição.
You have some jurisdiction here?
Esta é a vossa jurisdição?
AMS will lead the science team. But you're under the jurisdiction of Special Forces.
A AMS liderará a equipa científica, mas sob a jurisdição das forças especiais.
He harbours doubts about the jurisdiction at Hall.
Ele tem dúvidas sobre o cumprimento da lei nesta cidade.
This building is my jurisdiction.
Este prédio está sob a minha jurisdição.
SPAULDING : You lost jurisdiction when you lost Bauer.
Você perdeu a jurisdição quando perdeu o Bauer.
We're going to have every 4400 in this jurisdiction tested for this sickness by day's end.
Nós vamos ter todos os 4400 nesta jurisdição testados a esta doença até ao fim do dia.
Dr Brennan, I have jurisdiction.
Eu tenho jurisdição.
Once again, I'll encourage your client not to leave the jurisdiction.
Mais uma vez, aconselho o seu cliente a não sair da área de jurisdição. - Rufia.
Well, our courts wouldn't have jurisdiction over the Sudanese government.
Os nossos tribunais não têm jurisdição sobre o governo sudanês.
Tell him not to leave the jurisdiction.
Diga-lhe que não saia da cidade.
There's no jurisdiction here, no standing.
Não há jurisdição aí, não há sustentação.
That is not permission to become a vice cop in another jurisdiction.
Isso não é uma permissão para se tornar um ajudante de polícia noutra jurisdição.
- I have jurisdiction here.
- Tenho jurisdição aqui.
You got no right authorizing overtime for a case that originated out of our jurisdiction.
Não podes autorizar horas extraordinárias para um caso de fora da nossa jurisdição.
You want to be careful, Hannigan, using that equipment in my jurisdiction.
Tenha cuidado, Hannigan, usar este equipamento, na minha jurisdição
Detective Calvin, how far out of your jurisdiction was crime scene number 2?
Detective Calvin, quão longe é a sua jurisdição da cena do crime número 2?
Why? If he knew how difficult it is for local police departments to interact with each other, he may have intentionally crossed jurisdiction lines.
Se ele soubesse como é difícil para os departamentos da polícia local interagirem uns com os outros, ele podia ter cruzado, intencionalmente, os limites da jurisdição.
Under the jurisdiction of the Emergency Protocols, I authorise you to execute this man!
Sob a jurisdição dos protocolos de emergência, autorizo-o a executar este homem!
Said it wasn't his jurisdiction.
Estava a discutir que não era da sua jurisdição.
What do you mean, that's outside your jurisdiction?
Como assim, está fora da sua jurisdição?
Not on the freeway, still in your jurisdiction.
Não entrámos na via rápida, ainda estamos na sua jurisdição.
Once we I.D. the vehicle, we can decide on who's got jurisdiction.
Com a identificação do carro saberemos de quem é a jurisdição.
I've notified every jurisdiction from San Diego to Seattle.
Eu notifiquei todas as autoridades de San Diego a Seattle.
This one's out of my jurisdiction.
Isto está fora da minha jurisdição.
Whatever happens out there is out of my jurisdiction until it comes through those gates.
Tudo está fora da minha jurisdição até passar por aqueles portões.
This investigation falls under Atlantis'jurisdiction, which means it will be conducted under my command.
A investigação é da jurisdição de Atlantis. Será conduzida sob minhas ordens.
I don't have that jurisdiction.
Não tenho jurisdição para isso.
I'm invoking federal jurisdiction. Ease have your men clear out of the area.
Obrigado pela sua ajuda, mas estou a invocar jurisdição federal.
- I didn't think they had jurisdiction.
- Não sabia que tinham jurisdicção.
We have no jurisdiction.
Não temos jurisdição.
This is LAPD jurisdiction.
Isto é da jurisdição da Polícia de LA.
Like you, as a queen I am subject only to God's jurisdiction.
Como vós, como uma rainha, estou sujeita apenas ao poder de Deus.
You are under the jurisdiction of the Fishes.
Estás sob a jurisdição dos Fishes.
N.Y.P.D. is a little out of your jurisdiction, isn't it?
Polícia de Nova York, está fora da sua jurisdição, não está?
If you have any more good ideas while you're in my jurisdiction please call me first, before you act.
Se tiver mais ideias boas enquanto estiver na minha Jurisdição, por favor, ligue-me antes de agir.
- It's not your jurisdiction, man.
- Não é da tua jurisdição, homem.
The inquisition doesn't have jurisdiction in this matter.
A inquisição não tem jurisdição sobre esse problema.
We are under the jurisdiction of the king's governor of Port Royal and you will tell us what we are charged with.
Estamos sob a jurisdição do Governador da Corte. Diga-nos de que somos acusados.
I gave Loew a memo saying Nash blew our jurisdiction.
Tem calma, só disse ao Loew que ele saiu da nossa zona.
British military law does recognise the jurisdiction... of german tribunals in the field
Você foi mal informado. As leis militares Britânicas reconhecem a jurisdição dos tribunais Alemães no terreno.
Little bit out of your jurisdiction, don't you think?
Um pouco fora da tua jurisdição, não achas?
I invited you into my jurisdiction.
É a minha jurisdição..