Just let me do the talking translate Portuguese
68 parallel translation
- What? Uh, uh... Just let me do the talking.
Deixa-me fazer eu a conversa.
We can still make it if you just let me do the talking.
Às seis, e são três e meia.
Monique, this is going to be hard enough as it is... so please just let me do the talking.
Monique, isto vai ser difícil, por isso, deixa-me falar.
When the doctor comes in, you just let me do the talking, okay?
Quando o médico entrar, deixe-me falar por si, está bem?
Just let me do the talking, okay?
Deixem-me ser eu a falar, está bem?
Just let me do the talking, all right?
Deixa-me falar, está bem?
Just let me do the talking.
Mas deixem-me ser eu a falar.
Just let me do the talking.
Deixa-me ser eu a falar.
All right. He's gonna lowball us, so just let me do the talking, all right, Busty?
Ele vai-nos subvalorizar, por isso deixa-me ser eu a falar, está bem, Busty?
Just let me do the talking.
- Eu falo com ele.
- Just let me do the talking.
- Deixa-me ser eu a falar.
Just let me do the talking.
Deixem-me ser eu a falar.
You just let me do the talking, shy boy.
Deixa-me falar, menino tímido.
There's gonna be a lot of questions, so just let me do the talking.
Vai haver imensas perguntas, por isso, deixem-me ser eu a falar.
Why don't you just let me do the talking, ok?
Deixa-me ser eu a falar, está bem?
Okay. Just let me do the talking.
- Deixa que eu falo.
Just let me do the talking when we get there, all right?
Deixa-me ser eu a falar quando chegarmos, está bem?
Just let me do the talking.
Deixe-me ser eu a falar.
Just let me do the talking, okay?
Deixe-me falar, está bem?
Thank you, Homer. Just let me do the talking.
Deixe-me falar com ela.
Just let me do the talking.
Mas deixe que eu fale.
He'll do it. Just let me do the talking.
Deixa-me ser eu a falar.
Just let me do the talking.
- Estou. Eu falo com eles.
Will you just let me do the talking with the union guys?
Podes deixar que seja eu a falar com os tipos do sindicato?
Just let me do the talking.
- Deixa que eu falo.
I'm on okay terms with these guys, so just let me do the talking.
Dou-me bem com estes tipos, por isso deixa que eu falo.
- You just shut up, and let me do the talking.
- Cala-te, e deixa-me falar.
Just let me do all the talking.
Deixa-me falar.
Just let me do all the talking. All right?
Deixe-me ser eu a falar.
Just remember to let me do the talking.
Apenas lembra-te que falo eu.
You just shut up and let me do the talking, all right?
Está calado e deixa-me falar, ok?
- Just let go of me! Well, maybe I should just let my dick do the talking.
Talvez deva deixar a minha pila "falar".
You know what, I think I'm just gonna read my stuff and let it kind of do the talking for me.
Sabem, acho que vou ler o que escrevi e deixar que isso fale por mim.
Just hang back and let me do all the talking.
Mantenha-se afastada e deixe-me ser eu a falar. Está bem?
Just let me do all the talking.
- Eu falo com ela.
Okay, just let me do all the talking.
Eu falo.
Just let me do all the talking, okay?
Deixa-me ser eu a falar, está bem?
So just let me do all the talking, OK?
Por isso, deixe-me falar eu.
- I just want you to let me do the talking. All right? - Erik Kernan, Riley Washburn.
Erik Kernan, Rilley Washburn.
Just let me do all the talking, Denny. Every word.
Deixa-me ser eu a falar, Denny, a dizer tudo.
- Just let me do the talking.
- Deixa que eu falo.
Listen, my parents aren't the easiest people in the world to get along with, so just try not to say anything that's going to tick them off or make them suspicious or... let me do all the talking, OK?
Ouve, os meus pais são as pessoas mais fáceis de se lidar. Então... Tenta não dizer nada que os preocupe ou que se torne suspeito, ou...
Shut up Zilgai... now let me do the talking... just doing my job ma'am... you had to go and turn this whole thing around.
Cala-te Zilgai... deixa-me ser eu agora a falar... Apenas faço o meu trabalho minha senhora... Por ter vindo agora tenho que a revistar toda.
And also, just so that they believe that we're a couple about to get married it'd probably be best if you let me do most of the talking.
Também, para acreditarem que somos um casal prestes a casar, talvez seja melhor se deixares que seja eu a falar, está bem?
- Just let me do all the talking, all right?
- Deixa que eu falo, ok? - Quieto.
[♪] Just let me do the talking, yeah?
Deixa-me ser eu a falar, sim?
Just roll down the window, and let me do the talking.
Baixa o vidro e deixa-me ser eu a falar.
Instead, you just let me do all the talking.
Em vez disso, deixas-me ser eu a dizer tudo.
Just behave yourself at dinner and let me do the talking.
Comporta-te ao jantar e deixa-me ser eu a falar.
Okay, whatever you do, just be cool and let me do the talking.
Faça o que fizer, haja naturalmente e deixe-me ser eu a falar.
Just shut up and let me do the talking.
Cala-te e deixa-me ser eu a falar.