Just like your old man translate Portuguese
59 parallel translation
Just like your old man.
És igual ao teu pai.
I say you're a liar and a cheat, just like your old man.
Para mim, és um aldrabão e um batoteiro, como o teu pai.
You're a hard case, ain't you, just like your old man?
És um osso duro, não és, como o teu velho?
You're just like your old man a killer with a badge.
Tu és igual ao teu pai... um assassino com uma insígnia.
They have stingers, just like your old man.
- Vespas picam! Como eu!
Yeah, okay. Just like your old man.
Tal e qual o teu velho.
- Just like your old man.
- Como o teu velhote.
Just like your old man, son.
tal como o teu velhote, rapaz.
Help! Aah! You can have an electric guitar... just like your old man.
Podes ter uma guitarra eléctrica... como o teu pai.
I'm tellin'you, they're gonna put you away just like your old man.
Digo-te, eles prendem-te, como fizeram ao teu querido marido.
Right on time, just like your old man.
Pontual, como o teu velhote.
Too weird, huh? If I got the chair too, just like your old man?
Ainda me dão uma cadeira igual à do teu velho.
Same old Cavanaugh wit. Just like your old man.
Mantém o velho espírito dos Cavanaugh, tal como o seu pai.
Just like your old man!
Tal como o teu velho!
You're a funeral director, which you never wanted to be, just like your old man.
És director funerário, coisa que nunca quiseste ser, tal como o teu velho.
You married a woman you knocked up because it was the right thing to do, just like your old man.
Casaste com uma mulher que engravidaste só porque era o mais correcto, tal como o teu velho.
You're a wrong'un, just like your old man.
Estás enganado... tal como o teu pai.
Just like your old man.
Tal como o teu pai.
You got a hard head, just like your old man.
- És um teimoso, igual ao teu pai.
Just like your old man.
Tal e qual o teu velho.
It's in your blood, you're a natural just like your old man.
está no seu sangue, tu és um natural como o teu velho.
You're a natural, just like your old man
Você é um natural, como o seu velho
I told you, you're a loser, just like your old man.
Bem te disse. És um falhado, tal como o teu pai.
Troubled teenager... out the door, just like your old man.
O jovem problemático sai porta fora, como fez o teu velho.
The apple doesn't fall far from the tree, you're just like your old man.
Quem sai aos seus não degenera. Você é tal e qual como o seu pai.
I'll be out of here in an hour and you'll end up with a bullet in your head, just like your old man.
Eu vou-me embora daqui dentro de uma hora e você vai acabar com uma bala na cabeça, tal como o seu pai.
You'll end up with a bullet in your head, just like your old man.
Irá acabar com uma bala na cabeça, tal como o seu pai.
You're just like your old man, so I figure you'll take it.
O teu suborno. És como o teu pai, por isso vais aceitá-lo.
Just like your old man, aren't you, Josh?
Mesmo como o teu velhote, não és, Josh? Bom trabalho.
You're a lying pig just like your old man!
És um mentiroso de merda como o teu pai, cabrão!
Just like your old man.
Tal e qual o teu velhote.
You're just like your old man good for nothing.
És igual ao teu pai. Bom para nada.
Gonna be just like your old man, you.
Vais ser como o teu velhote.
Just like your old man.
Tal e qual o pai.
I thought you were just like your old man.
Pensei que fosse como o seu pai.
You're a lone wolf now, just like your old man.
És um lobo solitário agora, assim como o teu velho pai.
Just like your old man.
Tal como o teu velhote.
Just like your old man was. Yeah, Dex.
Tal como o teu pai.
You're just like your old man, you know?
Tu és como o teu velho, sabes?
You are just like your old man.
És exatamente como o teu pai.
Dude, you've gone full-workaholic on me. I mean, you're just like your old man.
Pareces o teu pai, mas que viciado em trabalho!
One of these days, you're going to end up just like your old man.
Um destes dias, vais acabar como o teu velhote.
Just like your old man.
Igual ao teu velho.
Just like those dreams you have about your old man.
Já parece os sonhos que tens com o teu pai.
[Man] If you'll supply the comistables I'll bring the liquid thyrex, just like old times down at your place.
- Tu forneces a comida e eu a bebida.
I asked my old man about sticking... your tongue to metal light poles in winter... and he says it will freeze right to the pole just like I told you.
Perguntei ao meu pai sobre prenderes a tua língua em metais no Inverno, e ele disse que iria congelar num segundo tal como te disse.
Just like your old man! Car! [Beeping]
Carro.
He's 27 years old, a medical student with a mother and a father just like you, a man whose life also changed the day your son died.
Ele tem 27 anos de idade, um estudante de medicina com um pai e uma mãe assim como você, um homem cuja vida também mudou no dia em que seu filho morreu.
I won't tell you how much you just sounded like your old man.
Não vou dizer agora o quanto me pareceste com o teu pai.
The mere fact that you just said that means that you're nothing like your old man.
O facto de teres dito isso, significa que não és nada como ele.
Just like your old man.
- Sim.