Keep me in the loop translate Portuguese
117 parallel translation
- Keep me in the loop.
- Mantenha-me informado.
Base it on my previous appeals and keep me in the loop.
Baseie-se nos meus recursos anteriores.
Keep me in the loop. - Keep the media out of it. - Right.
Mantenham-me informado e a imprensa de fora.
You better keep me in the loop.
É melhor manteres-me informada.
Since when do you keep me in the loop?
- Desde quando é que fazes isso?
You got to keep me in the loop.
Tens de me manter informada.
- I gotta go, but keep me in the loop.
- Tenho de ir, mas informem-me.
Just keep me in the loop, will you?
Mantém-me a par disso, OK?
- Uh, you will keep me in the loop on this?
- Manter-me-á informado, certo?
Do me a favour. Keep me in the loop on this one, all right?
David, faz-me um favor.
- OK, well, keep me in the loop.
- Bom, mantenha-me ao corrente.
- Keep me in the loop.
- Mantenha-me a par.
Then you'll keep me in the loop on the shield array?
Então mantém-me informada sobre o escudo.
- As long as you keep me in the loop.
- Desde que me mantenha informada.
You keep me in the loop, and I'll keep you in the loop.
Mantenha-me informado e eu mantê-lo-ei a si informado.
Keep me in the loop.
Mantenha-me a par de tudo.
Just keep me in the loop on things.
Mantém-me informado sobre isto.
Keep me in the loop. - Yeah.
- Mantenha-me informado.
Just keep me in the loop.
Mantém-me apenas informado.
- Hey, keep me in the loop.
Mantém-me a par.
Keep me in the loop.
Mantêm-me ao corrente.
From now on, keep me in the loop.
A partir de agora, informa-me.
Keep me in the loop.
Mantém-me informado.
Keep me in the loop.
Mantenham-me informado.
He should keep me in the loop.
Ele devia manter-me ao corrente.
Keep me in the loop.
Mantenha-me informado.
Well, just keep me in the loop.
Bem, apenas mantém-me informado.
Tamara, keep me in the loop.
Tamara, mantém-me informada.
You keep me in the loop.
Mantenha-me informado.
Keep me in the loop.
Gostaria que me mantivesse a par, claro.
So it would be helpful if you were to keep me in the loop every step you take.
Por isso, seria útil que me pusessem a par de todos os passos que dão.
Put me in your speed dial, will you? Keep me in the loop?
Metam-me na vossa lista de marcação rápida, está bem?
You got to keep me in the loop, Jimmy.
Tens de me manter informado, Jimmy.
Well, keep me in the loop.
Mantém-me informado.
- Keep me in the loop, Nicky.
- Mantém-me informada, Nicky. - Assim o farei.
Keep me in the loop on your end.
Mantém-me informado. Obrigado.
Well, you keep me in the loop, then.
Bom, então, mantenham-me informado.
I want you to start pulling files on Carmichael and I want you to keep me in the loop.
Quero que comeces a ver os ficheiros do Carmichael e me mantenhas informado.
This is the way you keep me in the loop, Roy?
É assim que me mantém informado?
Keep me in the loop.
Mas, porque é que te irritas tanto? Ouve, mantem-me ao corrente.
Keep me in the loop. - How'd that call about the clinic go?
- E a chamada sobre a clínica?
DuChamp. You keep me in the loop, not the other way around.
Duchamp, manténs-me informado, não o contrário.
And keep me in the loop.
E mantenham-me informado.
Keep me in the loop.
Mantem-me informado.
Keep me in the loop.
Mantenha-me a par.
I keep you in the loop... when it doesn't get me in trouble.
Eu mantenho-o informado... quando isso não me coloca em apuros.
All right, keep me in the loop.
Mantém-me informada.
Either you are stuck in the'marry me, marry me'loop.. .. or you keep recounting the history of San Francisco.
Sempre que vens com a coisa de "casa comigo, casa comigo" enrolas..... ou começas a recontar a historia de São Francisco.
I'll make sure they keep us in the loop.
Vou certificar-me que nos mantêm informados.
Dr. Hunt wanted me to keep you in the loop.
A Dra. Hunt quer que te mantenha informada.
- Just keep us in the loop.
- Mantenha-me só informados.