English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ K ] / Kids these days

Kids these days translate Portuguese

180 parallel translation
Kids these days are all mad.
As crianças de hoje em dia são todas malucas.
A lot of kids these days are running away from home.
Muitos miúdos hoje em dia, fogem de casa.
Costs an arm and a leg to raise up kids these days.
Custa um braço e uma perna educar estas crianças hoje em dia.
School kids these days...
São os bandos de estudantes!
Marge, when kids these days say'bad,'they mean'good.'
Marge, quando os miúdos dizem "mau" querem dizer bom.
Kids these days!
As crianças de hoje em dia!
Kids these days...
Estes miúdos de hoje.
Kids these days, they really do get into these tricks of theirs.
Os miúdos de hoje costumam fazer este tipo de truques.
Kids these days.
Os miúdos hoje em dia...
Ah, kids these days!
Esta miudagem nova!
What's wrong with kids these days?
O que lhes passa aos pirralhos de agora?
Kids these days, they just don't listen.
Os miúdos hoje em dia, já nem nos ouvem.
These kids these days, they... "
Essas crianças nos dias de hoje, eles... "
What's wrong with you kids these days?
Qual é o problema das crianças de hoje?
And so, well dunno, maybe kids these days don't believe in haunted forests, but...
E assim, bem não sei, talvez os miúdos de agora não acreditem em florestas assombradas, mas...
'Kids these days...'
'Actualmente os miúdos...'
You know, kids these days, what with all the technology...
E os miúdos de hoje, com toda a tecnologia...
Kids these days, no control. Now, back in my day...
Ena pá... os miúdos hoje em dia não têm controlo.
Very popular with the kids these days.
São muito populares entre os miúdos.
One of these days, you'll be taking the kids to the dentist and mowing the lawn.
Um dia destes, estará a levar as crianças ao dentista e a cortar a relva.
How many days it been since these kids hit anyone?
Há quantos dias é que os miúdos não assaltam ninguém?
You might wanna have kids one of these days.
Podes vir a querer ter filhos.
I'll swing for these kids one of these days.
Um dia desses dou uma virada, pelas crianças.
She must've taped God knows how many hundreds of hours with these three dorky kids who, from what I've seen, would have a major struggle just reciting the days of the week in proper order.
Sabe-se lá quantas horas passou a filmar com aqueles idiotas que, pelo que vi, nem os dias da semana devem saber.
well, if that's what you kids are calling it these days, then...
Bem, se é assim que vocês crianças e,.... Estão a chamar a isso hoje em dia
Kids have a lot of money these days. So after you finish your performance, you might consider robbing them.
Hoje em dia, as crianças têm muito dinheiro, portanto, depois de actuarem, pensem em roubá-las.
Probably one of those stupid things kids are doing these days.
Deve ter sido uma patetice daquelas que os miúdos fazem.
Where do you suppose young kids go on dates these days?
Onde é que os miúdos têm ido ultimamente?
Kids seem to know so much about the world these days, but they're growing up without role models, and knowing too much makes them reject responsibility.
As crianças parecem saber tanto sobre o mundo hoje em dia, mas crescem sem ideais e exemplos, e saber demais, fá-los rejeitar a responsabilidade.
Is that what you kids call it these days?
É isso que vocês jovem chamam-lhe hoje em dia?
You think I haven't noticed what you've done for these kids? - I have been on this phone for the past three days... trying to do something! - Then do something!
Pensa que não vi o que tem feito por estes miúdos?
I'm Jimmy Gator, and believe it or not... we are at the end of week seven, heading towards week eight... with these three incredible kids who-hello, hello... are just two days and two games away... from the "What Do Kids Know?" record... for the longest-running quiz show in television history.
Quer queiram quer não, estamos a chegar ao fim da 7ª semana e encaminhamo-nos para a 8ª com estes três miúdos incríveis que estão a dois dias e dois jogos de bater o recorde do concurso de maior longevidade na história da televisão.
What are the kids protesting these days?
A miudagem protesta contra o quê hoje em dia?
Kids are crazy these days.
Os jovenes de agora estan muito acelerados.
Oh, man, I love how these kids celebrate these days!
Adoro as celebrações do pessoal nos dias de hoje!
Kids are very visual these days!
Os miúdos gostam muito de imagens.
I wonder what the kids are wearing these days
Pergunto-me o que os miúdos vestirão hoje em dia.
You know, Noreen, a lot of kids are just taking a year off these days.
Você sabe, Noreen, um montão de meninos tomam um ano sabático nestes dias.
All the hard drugs that kids are doing these days at these parties.
É tanta droga pesada que os miúdos ingerem nas festas hoje em dia.
- Whatever it is you kids do these days.
- Seja o que fôr que vocês miúdos fazem.
Dark core, trip hop, whatever kids are listening to these days.
Dark core, trip hop, seja lá o que os miudos ouvem hoje.
I know as a kid, it's awfully hard these days and kids are not always kind. No, not at all.
- E as crianças nem sempre são simpáticas...
These days kids do Ecstasy
Descobrimos recentemente que numerosos estudantes consumiam ecstasy.
Its amazing what kids will do these days
Supreende-me o que as crianças conseguem fazer hoje em dia
Tom, I am sorry about tonight, truly, but these days, if I'm competing with anyone, it's the Bree Van De Kamps of the world, with their spotless kitchens and their perfect kids who throw fabulous parties where nothing ever goes wrong.
Tom, eu sinto muito por hoje à noite, a sério mas hoje em dia, se eu estou a competir com alguém, é com o mundo da Bree Van De Kamp, com as suas cozinhas impecáveis e os seus filhos perfeitos que dão festas fabulosas, onde nada acontece de errado!
Is that what the kids are calling it these days?
É assim que a juventude lhe chama a isso nos dias de hoje?
Is that what the kids call it these days?
É assim que agora os jovens lhe chamam?
It's where the Eurotrash kids looking for a good time are heading these days.
É onde os miudos do eurolixo procuram por diversão. Estão à frente neste dias.
You think kids are having sex younger these days?
Mas não acham que, hoje em dia, que se pratica sexo cada vez mais novo?
- Kids have a lot to contend with these days.
- Os miúdos hoje são muito assertivos.
What are the kids saying these days? "Hang out?"
Que dizem os miúdos agora? "Sair?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]