English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ K ] / Kings

Kings translate Portuguese

2,553 parallel translation
Look, I will ask the mayor to help you, and in exchange for that, you will either re-arrest the Kings by 6 : 00 p.m. or end the surveillance.
Ouça, pedirei ao Prefeito para ajudá-la, em troca, ou você vai prender de novo os Kings até às 18h, ou acabar com a vigilância.
Anyway, there aren't enough inspectors left to issue approvals, let alone go hunting for some illegal building.
Enfim, não restam muitos fiscais para emitir aprovações, ou ir à procura de construção ilegal. Então o Sr. Romano, o empreiteiro dos Kings, tirou vantagem disso,
So, Mr. Romano, the Kings'contractor, took advantage of that to start the work without your knowledge.
- iniciou o trabalho sem avisar. - Sim.
And now if the Kings ever want to sell their home, the disclosure laws in California will require them to tell potential buyers that they built without permits.
Se os Kings quiserem vender a sua casa, as Leis de Obrigações da Califórnia exige que digam aos compradores que construíram sem licença.
Okay, so, just so I understand, you're saying that no one in your office ever knew that Mr. Romano built the wall in the Kings'backyard.
Certo, então, para que eu entenda. Está a dizer-me que ninguém no seu escritório sabia que o Sr. Romano construiu o muro no quintal dos Kings.
You never visited it. Yet a few days after a man was buried there, you just happen to turn up at the Kings'house and demand that the wall covering up his body be torn down?
Dias após um homem ser enterrado lá, você aparece em casa dos Kings e exigi que o muro que cobria o corpo seja demolido?
I talked to the Kings.
Falei com os Reis.
It's the sport of kings.
É o desporto dos reis.
Not if I go through the Valley of the Fallen Kings.
Não se eu for pelo Vale dos Reis Derrotados.
The, uh, MC has become a major distributor for a group of Real IRA members modestly self-titled the Irish Kings.
O clube tornou-se um dos principais distribuidores de um grupo de membros do IRA, autoproclamados "Reis da Irlanda".
Not Kings, not Popes.
Nem reis, nem Papas.
Kings of Sicily and Princes of Aragon.
O que um bom começo.
All my life I've shied away from other people's wars... And despised the power and wealth that Kings buy with the lives of men.
Toda a minha vida tenho evitado as guerras dos outros e desprezado o poder e a riqueza que os reis compram com a vidas de homens.
Pete, please, I'm so hungover the sport of kings...
- Pete, por favor... - Estou de ressaca. - O desporto dos Reis...
Rich oilmen and their families, blocking out the world with those great walls, living like desert kings.
Milionários do petróleo e as suas famílias. Ignoram o mundo com grandes muros e vivem como reis do deserto.
MI5 intelligence has confirmed the Irish Kings are planning a trip stateside.
O MI5 confirmou que os Irlandeses estão a programar uma visita.
We're not kings here, man.
Aqui não somos reis, meu.
MI-5 intelligence has confirmed the Irish Kings are planning a trip stateside.
O MI5 confirmou que os Irish Kings estão a planear uma viagem aos EUA.
Okay, this guy is in jail, but that's the gang tattoo of the Hialeah Kings.
Está bem, este tipo está preso, mas esta é a marca do gang do Hialeah Kings.
With this dragon at our command, we will live like kings.
Se comandarmos o dragão, vamos viver como reis.
We ate like kings.
- Comeram como reis.
Here we go, the kings.
Cá vamos nós, "Os Reis".
The Irish Kings are planning a trip Stateside.
Os Irish Kings estão a planear uma viagem aos EUA.
We heard from the Irish Kings?
- Ouviram alguma coisa dos Irish Kings?
Kings don't want anyone touching these till they get out here.
Os Kings não querem que mexam até eles chegarem.
Before we started up the Kings.
Antes de passarmos para Kings.
Nothing good ever happens in the Valley of the Fallen Kings.
- Qualquer coisa. Nada de bom acontece no Vale dos Reis Caídos ninguém no seu perfeito juízo vai por ai.
In their wars with the ancient kings, the high priestesses of the old religion took the blood from a girl and mingled it with that of a serpent.
Nas guerras contra os antigos reis os sumo sacerdotes da antiga religião misturaram o sangue de uma rapariga com o de serpente.
"The Persecution Of Kings."
"A Perseguição dos Reis".
The one that we found at the first shooting, it comes from a painting called "The Persecution Of Kings."
O que encontrámos no primeiro tiroteio veio de uma pintura chamada "A Perseguição dos Reis".
I can run the exchange with the Kings, but we may have a bigger problem.
Eu posso fazer a troca com os Kings, mas talvez tenhamos problemas maiores.
Well, I still can't find anything concrete connecting the DOD and our three kings.
Ainda não encontrei nada de concreto a ligar o Departamento de Defesa e os nossos três reis.
Only one of you can ascend to the throne. But both of you were born to be kings.
Só um de vocês pode ascender ao trono, mas ambos nasceram para serem reis.
We were the double dutch kings in our neighborhood, and these guys can't do a single wing-ding.
Éramos a melhor dupla lá do bairro, e aqui ninguém sabe saltar da forma mais simples.
They crafted a mask from the bones of kings and awakened its wrath with the pure blood of their daughters.
Construíram uma máscara de ossos de reis e acordaram a sua ira com o sangue puro das suas próprias filhas.
The spirits I raise will melt flesh from the bones of kings. And my wife will make me a god, and we will cast all rivals into oceans of blood.
Os espíritos que levantarei irão derreter carne dos ossos dos reis, depois a minha esposa fará de mim um Deus e iremos lançar todos os rivais em oceanos de sangue.
For 2500 years, this land was ruled by a series of kings known as shahs.
Durante 2500 anos, este território foi governado por uma série de reis, denominados Xás.
It afflicts kings and princes.
Afeta reis e príncipes.
For some, he was the King of Kings.
Para alguns,
I run all the way back to Trench Town. Take your troubles to Selassie He is the only King of Kings
Corri de volta para Trench Town.
They say only the ancient kings were brave enough to drink the fire.
Diz-se que apenas os Reis antigos tiveram coragem para o fazer.
Brave Lions, kings of the jungle!
Leões corajosos, reis da selva!
It kills both kings and queens.
Mata reis e rainhas.
The Peyote Kings, the Red Dragons, the Judged.
Os Peyote Kings, os Red Dragons e os Judged.
Kings, queens, emperors from around the world, they meet on her flagship, the QV1, to eat the rarest and most endangered creatures they can find.
Reis, rainhas, imperadores de todo o mundo, encontram-se no navio almirante dela, o QV1, para comer os animais mais raros e em vias de extinção que encontrem.
We must remind ourselves that these kings and queens or whatever are no better than us. They are just people.
Não esqueçamos que esses reis e rainhas são gente como nós.
We're eating like kings, Mr. President.
Temos comido como reis, Sr. Presidente.
Kings dead.
Reis mortos.
Turns out they thought we were kings.
Acontece que elas pensavam que éramos reis.
In the Middle Ages, he would carry armored knights and kings into battle.
Na Idade Média, levava cavaleiros e reis de armadura para a batalha.
I can't even do completing the square and I only know the first cycle of the Krebs cycle and all the kings in history seem the same.
Nem sequer consigo completar o quadrado, Só sei a primeira parte do ciclo de Krebs, e todos os reis da história parecem os mesmos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]