Lark translate Portuguese
263 parallel translation
I say, isn't this a lark? Not half.
Isto não é o máximo?
But as soon as his problem's solved, he'll be as gay as a lark again.
Mas assim que o problema for resolvido, voltará a ser alegre.
Ladies and gentlemen, after hearing the little princess of the enchanting Fado and the heir of the pure Fado, you will have the pleasure of hearing for the first time the lark of true Fado.
Minhas senhoras e meus senhores, depois de terem ouvido a princesinha do fado encantado e o morgadinho do fado castiço, vão ter o prazer de escutar pela primeira vez a toutinegra do fado fadista.
Without a'viola'or a guitar, Like a lark until I can no more
Sem viola ou sem guitarra, Como a cigarra até rebentar
Happy as a lark. Singing away, digging locks.
Está contente a cantar e a cavar comportas.
Ladies and gentlemen, we're off on a lark.
Senhoras e senhores, estamos partindo para a diversão.
Anyway, there he was, poor chap, happy as a lark and without a cent.
De qualquer forma, aqui estava ele, pobre tipo, feliz e sem um cêntimo.
Ellie was as happy as a lark.
A Ellie estava feliz.
It was nothing much, Doctor, just a bit of a lark.
No foi nada demais, Sr. Doutor, só um pouquinho de pilhéria.
A fine lark!
Boa piIhéria!
Do you think I did it for a lark?
O homem que pensou em tudo.
Stir with the lark tomorrow, gentle Norfolk.
Levanta-te amanhã com a cotovia, gentil Norfolk.
But he wouldn't even get on Old Thunder when the boys saddled him up for a lark.
- E ele nem mesmo quis... montar o Trovão quando os rapazes o selaram para ele.
Didn't you just hear me say it was a little game, a sort of a lark?
Não me ouviu dizer que foi um joguinho, uma espécie de partida? Eu ouvi.
You fought a bunch of half-drunken miners out on a picnic, a lark.
Lutaste com um punhado de mineiros meio bêbados que vieram passear, uma farsa.
We're just doing this for a lark.
Fazemos isto só para nos divertirmos.
- What lark got you here?
- Por que borrasca vieste aqui parar?
I'm fed up with this lark.
Estou cheio disso.
# Hello, Miss Lark, I got one for you
Ola, Srta. Lark Tenho uma do peru
Miss Lark likes to walk in the park with Andrew.
Srta. Lark vai passear no parque com o Andrew.
Ah, Miss Lark, thank you.
Srta. Lark, muito obrigado.
# A lark, a spree
Uma Farra, uma alegria
'" Can you hear a lark in any other part of town?
Consegues ouvir uma cotovia em qualquer outra parte da cidade?
'" Can you hear a lark in any other part of town?
Consegues ouvir um cotovia do outro lado da cidade?
The young ones, Fane, for one, must lark about in the billiard room and break all the windows.
Os mais jovens, Fane por exemplo, terão de divertir-se no salão de bilhar. E quebrar todas as janelas.
Like a lark who is learning to pray
Como uma cotovia Que aprende a rezar
Like a lark who is learning to pray
Como a cotovia Que aprende a rezar
- Lark.
- Cotovia.
The dinner was delicious, and... that was quite a lark.
O jantar estava delicioso, e... que cotovia!
What, is the jay more precious than the lark Because his feathers are more beautiful?
Valerá o gaio mais que a cotovia por ter a plumagem mais bela?
Don't you think washing dishes at the most expensive restaurant a lark?
Não acha divertido lavar pratos no local mais caro de Nova Iorque?
I'm going to call her. You're not having a lark.
Vou telefonar-lhe, não se está a divertir.
That's why we went to so much trouble and it was no lark, you know... Major, to bring you halfway across North Africa.
E foi por isso que tivemos tanto trabalho, e não foi nada fácil, acredite, major, trazê-lo da outra ponta do Norte de África.
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear.
Foi o rouxinol e não a cotovia, que vos gritou ao ouvido.
It was the lark, the herald of the morn, no nightingale.
Foi a cotovia, o arauto da manhã, não o rouxinol.
Nor that is not the lark, whose notes do beat the vaulty heaven so high above our heads.
Nem que é a cotovia, cujas notas fazem ressoar o céu abobadado, lá no alto.
It is the lark that sings so out of tune, straining harsh discords and unpleasing sharps.
É a cotovia que canta tão desafinada, com notas discordantes e sons estridentes.
Some say the lark makes sweet division.
Dizem que a cotovia separa com beleza as notas.
We use choicest, juicy chunks of fresh Cornish ram's bladder emptied, steamed, flavoured with sesame seeds whipped into a fondue and garnished with lark's vomit.
Usamos os melhores pedaços de bexiga de carneiro da Cornualha, vazios, fervidos e com o sabor a sementes de sésamo, mergulhamos num fondue e molhamos em vómito de cotovia.
- "Lark's vomit"?
- "Vómito de cotovia"?
I think it would be more appropriate if the box bore a large red label warning "lark's vomit."
Acho que seria mais adequado se a caixa tivesse uma grande etiqueta vermelha a avisar : "vómito de cotovia."
"we'll look back on our lives and say, it's been a gay, gay lark together."
"Olharemos para trás das nossas vidas e dizer, fomos como cotovias muito felizes juntas."
If a sparrow must fall that a lark can rise, then the sparrow must fall.
Se um pardal tiver que morrer para evitar uma águia levante voo pois que morra!
I swear to you, it was just a lark! A passing little affair!
Juro-lhe, foi apenas uma brincadeira.
fly back to your nest, lark!
Volta ao ninho, cotovia!
That was just a bit of a lark, Little John.
Acertaste na árvore, João Pequeno!
"The flowers appear on the earth he came the time of the singing of birds, and the voice of the lark heard in our land."
"E as flores apareceram na Terra, chegou o tempo do canto dos pássaros, e a voz da tartaruga ouviu-se na nossa terra."
- We've had enough of this lark.
- Já chega desta brincadeira.
Ah! Some, er, lark for the stag party, what?
Alguma piada para a despedida de solteiro, não?
- Lark?
- Cotovia?
A lark?
Uma cotovia?