Less than that translate Portuguese
1,584 parallel translation
So that narrows it down to, like, what, 40 officers? Oh, less than that.
- Limita-nos a quê... 44 oficiais?
Anything less than that would be just, well, plain wrong.
Qualquer coisa menor que isso seria, bem, errado.
Found no less than four different people at that company who are either having affairs - or getting into some other sort of trouble.
Descobrimos que quatro pessoas da empresa tinham casos ou outro tipo de problemas.
Philly PD confirmed that Carla Bromwell's been dead less than 12 hours.
A polícia confirmou que Carla Bromwell morreu... há menos de 12 horas.
I've earned the right to be seen, to be respected, to not have you think of me as less than a dog that you got at the pound.
Ganhei o direito de ser visto, de ser respeitado, de não me achares inferior a um cão que trouxeste do canil.
... and with a p-value of less than 0.001, we have strong statistical evidence that this drug prevents migraine headaches without daily administration.
E, com um valor P menor que 0.001, adquirimos assim fortes evidências estatísticas de que este medicamento previne as enxaquecas, sem necessitar de uma administração diária.
Is that worth less than the price of your name on a piece of paper?
Isso vale menos que o preço do teu nome num pedaço de papel?
That's too much for the department to authorise on less than 24 hours notice.
O Departamento não autoriza tanto em menos de 24 horas.
anyway, we appreciate that your time is less than limited, so i'll cut to the chase.
De qualquer maneira, apreciamos que o seu tempo é bastante limitado, por isso vou directo ao assunto.
It's less hurtful to believe that they were right To try and destroy you than to accept the fact That she didn't value you.
É mais reconfortante pensar que eles estavam certos, em tentar e destruir você do que aceitar o fato, que ela não te valorizava.
Listen, the Rand built that satellite in less than a year, and I can tell you their resolve is... pretty steady.
Rand construiu o satélite em menos de um ano e posso dizer que a sua determinação é bastante forte.
Less than 12 % and that is provided you are able to in act the plan before the black hole's gravity decimates your ship.
Menos de 12 %, isto se forem capazes de pôr o plano em prática antes da gravidade do buraco negro dizimar a vossa nave.
- That's less than half.
Isto é menos de metade.
I will defeat that lock in less than a minute.
Eu abro essa fechadura em menos de um minuto.
- A subliminal reminder that actuarially you're less likely to keel over than your esteemed opponent.
- Uma lembrança subliminar de que é menos provável que se vá abaixo do que o seu opositor.
Oh, that's less than me!
Sim!
It costs less than eight grand, and yet for that, you get a perky 1.3 litre engine,
E custa menos que 8mil E com isso tem se um motor 1.8L
My advice is that we narrow our focus to conditions that we can diagnose, treat, and cure in less than six hours.
O meu conselho é focarmo-nos em condições que possamos diagnosticar, tratar, e curar em menos de 6 horas.
Which means that instead of 12 hours, he's probably got less than two.
O que significa que, em vez de doze horas, tem provavelmente menos de duas.
Given that he's the only one who got it, person-to-person transmission is less likely than some sort of deadly toxin that Foreman picked up in the guy's home.
Se só ele estiver doente, é mais provável que tenha se contaminado na casa do policial.
It would take a lot less time than that to enter the room, gather up the bones and escape.
Seria necessário menos que isso para entrar na sala, reunir os ossos e escapar.
Today there's about 58 countries that are physically producing less today than they have in the past.
Hoje existem cerca de 58 países que estão a produzir fisicamente menos do que produziam no passado.
I think that being cautious would be far less damaging to tourism than the sight of a couple hundred bodies floating past city hall, don't you?
Acabamos de reabrir o parque. Os turistas estão finalmente a aparecer.
- Would that be the less-than-legal kind?
- Ou seja, as coisas menos legais?
We would much rather that they remain here in our good care than end up in the hands of less than suitable guardians.
Preferiríamos que continuassem aqui aos nossos bons cuidados... do que acabassem nas mãos de guardiães inapropriados.
That's a lot less than he should have if you count all former fleet officers and enlisted available down there.
É muito menos do que devia ter se contássemos todos os oficiais da frota e alistados que estão lá em baixo.
This bone is significantly less dense than a person in their 20'S.That's for sure.
Este osso é menos denso do que o de alguém de 20 anos, isso é certo.
That we were less than 24 hours away from shore.
Pediram-me que esperasse, estávamos a menos de 24 horas da terra.
Now, over that time, less than 100 people have died and most of them handled poultry on a daily basis.
Ora, durante esse tempo, morreram menos de 100 pessoas e a maior parte delas lidavam com aves diariamente.
It just says that god is an impotent nothing from nowhere with less power than the undersecretary of agriculture, who has very little power in our system.
Só diz que Deus é um impotente de lado nenhum... com menos poder que o subsecretário da agricultura, que tem muito pouco poder no nosso sistema.
They have a decay rate that will leave them inert in less than six hours.
Eles têm uma taxa de decaimento que os deixarão inertes em menos de seis horas.
That's a lot less than he should have if you count all enlisted available there.
São poucos se contarmos com os antigos oficiais da Frota que eram dados como desmobilizados.
I don't think I need to explain to this committee why that would be something less than the best-case scenario.
Penso que não preciso de explicar a este comité porque é que esse não será o cenário ideal.
No, that's the thing- - 11 million and, uh, it feels less crowded than Miami.
Não, esquisito, são 11 milhões e, parece serem menos que em Miami.
That's two bodies in less than 24 hours.
Já são dois corpos em menos de 24 horas.
After that, we have less than an hour before the radiation wave hits us.
Depois disso vamos ter menos de uma hora antes da radiação nos atingir.
I'm just guessing here, you'll understand, but I think you'll find that Helen Majors has less than 24 hours to live. You know I'm right.
Sabe que tenho razão.
Did you know that most parents spend less than 20 minutes a day of quality time with their kids?
Sabe que os pais passam menos de 20 minutos por dia com os filhos?
I'm not telling you that for less than 20 bucks.
Não te vou dizer isso por menos de 15 €.
The FBI estimates that there are less than 50 serial killers active in the United States today.
O FBI calcula que haja menos de 50 assassinos em série activos nos EUA.
Look, man, I'm not really into that homo shit, but I'm kind of short on money for weed, so I guess I'll do it for less than Jeremy's charging.
Ouve, eu não gosto dessas merdas de maricas, mas estou com pouco dinheiro para erva, por isso, acho que posso fazê-lo por menos do que o Jeremy cobra.
Within hours of the 7 / 7 bombings Israeli army radio was reporting that Benjamin Netanyahu, the former prime minister of Israel, had been warned not to leave his hotel that morning to attend the meeting less than an 100 yards away
baseada precisamente em explosões nas mesmas estações onde aconteceu esta manhã, Ainda estou arrepiado. [BBC5] Deixe-me esclarecer.
A little on a conservative side for a surgeon, but, you know, much less of a pig than that other one.
Um pouco conservador para cirurgião, mas muito menos chauvinista do que aquele outro.
You testify, I can make sure that Marcus goes free on parole in less than two months.
Se depuser, posso garantir que o Marcus sai em liberdade condicional,
Look, I know that on the surface he seems less than perfect, but below the surface he has a certain appeal.
Eu sei que por fora ele está longe de ser perfeito, mas tem uns certos atributos escondidos.
'Cause there's no way to get to the end of that sentence without saying that homosexual love is something less than heterosexual love. And watching you trip all over it makes me want to hit you in the head with Liberace.
Porque não há maneira de chegar ao final dessa frase sem dizer que o amor homossexual é inferior ao amor heterossexual, e ver-te andar à volta disso dá-me vontade de te atirar o Liberace à cabeça.
Look, I made sure that we won by less than 10 points.
Certifiquei-me de que ganhávamos por menos de 10 pontos.
This is about nothing more or less than the fact that you are my strongest student.
Trata-se de seres de longe a minha aluna mais forte.
I just thought that my wine budget should be less than my mortgage.
Achei que o orçamento para o vinho devia ser menor que a hipoteca.
I mean, you realize that in less than 24 hours, we're gonna be state champs?
Já te apercebeste de que em menos de 24 horas vamos ser Campeões Estatais?
Even at the height of summer, less than three per cent of Antarctica is free of ice, and nearly all of that exposed rock is found in one place, the Antarctic Peninsula.
Mesmo no alto verão, menos de 3 % da Antártica fica livre do gelo e a maioria destas rochas expostas se encontram em um lugar : a Península Antártica.
less than 199
less than an hour 24
less than a minute 21
less than an hour ago 18
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
less than an hour 24
less than a minute 21
less than an hour ago 18
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334