English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Like that

Like that translate Portuguese

145,922 parallel translation
There's thousands of towns like that.
Há milhares de cidades assim.
Like that this woman, Alicia, just snapped. Okay?
- Que esta mulher, a Alicia, simplesmente enlouqueceu.
You think you ever get over something like that?
achas que alguém consegue superar uma coisas dessas?
Well, of course she didn't say anything. Girls don't say stuff like that. They use code words.
Claro que não, elas não o dizem, usam palavras de código.
I was actually like that myself sometimes.
Eu também fui assim, às vezes.
Well, for my boyfriend Sam, life is always like that all the time.
Bem, para o meu namorado, Sam, a vida é sempre assim.
It doesn't work like that anymore.
Já não é assim.
I mean, he's never talked to me like that before.
Ele nunca falou daquela forma comigo antes.
Oh, i wish we were, but we wouldn't lie About something like that.
Quem dera que estivéssemos, mas não íamos mentir numa coisa destas.
Because he can't get over something like that.
Porque ele não consegue superar algo assim.
I know how hard that must have been, facing your mother like that, Rumple.
Sei como deve ter sido difícil, enfrentar assim a tua mãe, Rumple.
Something like that.
Algo desse género.
You know, I used to drink vodka like that.
Sabes, eu bebia vodka assim.
Just like that, Ryan Scott is out.
Assim, Ryan Scott perdeu.
They hold you to a real high standard, so I feel like that training is what set me up for success.
Eles têm um padrão muito alto, então sinto que o treinamento me preparou para o sucesso.
Yeah, they always do stuff like that.
Sim, eles estão sempre a fazer coisas destas.
Screaming, hearing voices. Anything like that?
Gritos, ouvir vozes ou algo assim?
Like, who wears something like that?
Tipo, quem usa algo assim?
And now, to go back to bureaucracy and budget cuts, while-while stuff like that happens...
E agora, para voltar à burocracia e a cortes orçamentais, enquanto acontecem coisas como esta...
He's been texting odd stuff like that for days now.
Anda a mandar-me mensagens destas há dias.
I didn't like that you noticed, and, I mean, Shelby didn't even notice.
Não gostei que tivesses reparado. Nem a Shelby reparou.
I don't really like my ex-wife that much.
Não gosto muito da minha ex-mulher.
Raina came to us on the run from a team that staged her apartment to look like she could have planned an attack like this.
A Raina pediu-nos ajuda. Está a fugir de uma equipa que pôs coisas em casa dela para a incriminar por um ataque.
It was looking for these things that are called PLCs. They're these small computers that control things like factories, like the power grid.
Ele estava a procurar uma coisa chamada pics, são estes pequenos computadores que controlam coisas como fábricas e transmissão de energia eléctrica.
If a country wants to do something like build a nuclear missile, that's actually quite difficult. But when you talk about something like cyber warfare, it's actually quite cheap and quite easy for a country to develop a cyber weapon.
Se um país quer fazer algo tipo construir um míssil nuclear, isto é muito difícil, mas quando fala sobre algo tipo uma cyber guerra, isto é muito barato e é muito fácil para um país desenvolver uma cyber arma e esta cyber arma
You know, Doug, I love that you feel comfortable talking to me, but lately, it seems like you might benefit from your own relationship with a therapist.
Sabe, Doug, adoro que se sinta confortável a falar comigo, mas, ultimamente, parece que podia beneficiar de uma relação com um terapeuta.
But should that mean that Sam is excluded from really fun things, like high school dances that his girlfriend also really, really, really wants to go to?
Mas será que o Sam deve ser excluído das coisas divertidas, como bailes da escola, a que a namorada quer muito ir?
Yeah, women do like a man that can support himself.
As mulheres gostam de um homem que se sustenta.
That's like me.
Como eu.
That's like you and chip and sabrina.
Como se fossem tu, o Chip e a Sabrina.
Most important being that I have a girlfriend that I like very much. Okay?
Uma... sendo a minha namorada da qual gosto muito, certo?
You knew I was tailing you, that's why you acted like a good girl.
Sabia que eu a estava a perseguir, por isso é que agiu como uma boa rapariga.
I'd like to stay for you, if that's what...
Gostaria de ficar por ti, se isso for... O quê?
I know that it will be born in the same winter as my son, with a scar like a crescent moon.
Sei que irá nascer no mesmo inverno que o meu filho. Com uma cicatriz como uma lua crescente.
It's times like these that I'm proud to be Japanese.
Em horas como essa tenho orgulho de ser japonês.
You know what, like a breakdancer, he's gotta go for that one extra little boogie.
Como um dançarino de break, ele precisa ir atrás de algo a mais.
He just blazed through that obstacle like a video game hedgehog.
Ele atravessou o obstáculo como um porco-espinho de videogame.
I'd like to honor my country's name and show everyone that Mexicans are great athletes.
Quero elevar o nome do meu país e mostrar que os mexicanos são grandes atletas.
I'm clinging to Chloe like she's the last mooring of the life I knew, the life that I... that I thought made sense to me.
Estou a apegar-me à Chloe como se ela fosse a última ligação à vida que conhecia, a vida que eu... Que pensava que fazia sentido para mim.
When the local people found him, they thought, like we did, that he must be a murderer.
Quando a população local o encontrou, eles pensaram, tal como nós o fizemos, que ele devia ser um assassino.
That smells like smoke and battery acid.
Isto cheira a ácido de bateria.
Madam Secretary, what you fail to understand is that Kyrgyzstan is not like the rest of Central Asia.
Madam Secretary, o que não consegue perceber é que o Kyrgyzstan não é como o resto da Ásia Central.
It is good to know that you're interested in human rights, Ashley, because we would like to offer you the opportunity to serve your country on an important mission.
É bom saber que te interessas pelos direitos humanos, Ashley, porque gostávamos de oferecer-lhe a oportunidade de servir o teu país numa missão importante.
Ashley, we hope that you'll join us on a mission to help other girls like her daughter.
Ashley, esperamos que se junte a nós numa missão para ajudar outras raparigas como a filha dela.
That's, like, a an invasion of your civil rights.
Isso, é como uma invasão dos teus direitos civis.
- Like I said, uh, fever, sleep deprivation, but I was able to push through that.
- Como disse, febre, privação do sono, mas eu conseguia passar por isso.
I would like to say that angels started singing, and choirs, and there was a light came through the window, as a photographer, I saw it...
Gostava de poder dizer que um coro de anjos começou a cantar, que entrou um raio de luz pela janela e eu vi porque sou um fotógrafo.
My early pictures, like Alexander McQueen, are part of that process of trying to say,
As primeira fotografias, por exemplo a do Alexander McQueen, fazem parte do processo em que tento dizer :
[softly] It's a very powerful connection, and that is what photography feels like.
É uma ligação muito forte e no fundo, a fotografia é isso mesmo.
[Platon] The irony is I went back to Greece to do something that is the antithesis of what I expected The New Yorker to like.
A ironia é que fui à Grécia para fazer o oposto do que pensava que o The New Yorker gostava.
Those wonderful, democratic, beautiful spaces, that was very much like a stage for the staff that work there.
Aqueles espaços maravilhosos, democráticos e bonitos que dão a sensação de serem o palco de quem lá trabalha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]