Logical translate Portuguese
1,747 parallel translation
it's a particularly logical and passionless society.
é uma particularmente lógica e desapaixonada sociedade.
I-is this logical?
Isto tem lógica?
Depreciation doesn't make it a logical investment. It's not about logic.
A depreciação não o torna um investimento lógico.
On the bed's the next logical choice.
- O local lógico seria na cama.
Does it seem logical to you that legitimate medical research... is being conducted in an abandoned factory?
Parece-lhe lógico que uma pesquisa médica legítima seja feita numa fábrica abandonada?
- lt was the only logical conclusion.
- Era a única conclusão lógica. Havia provas?
It's only logical to bring your...
É lógico levar a sua oficial de ciências.
It's logical to assume they're searching for us.
É lógico presumir que nos procuram.
It's not logical.
Não é lógico.
It's logical to assume they've all been infected.
É lógico pensar que todas foram infetadas.
- lt's a logical conclusion.
- É uma conclusão lógica.
I'm sure Starfleet and the High Command will find... a far more logical explanation of who attacked Earth. He may be telling the truth.
A Frota Estelar e o Alto-Comando devem ter uma explicação mais lógica sobre quem atacou a Terra.
It's only logical.
É a coisa lógica a fazer.
A practical test is the next logical step.
Um teste prático é o próximo passo lógico.
It's logical to assume the new weapon is being developed at the same location.
É lógico assumir que essa nova arma está a ser desenvolvida na mesma localização.
I chose the logical course of action.
Tomei a decisão mais lógica.
The most logical explanation is that the drifter simply drifted to another town.
A explicação mais lógica é que foi para outra cidade.
- No, that would have been far too logical.
- Não, seria demasiado lógico.
Smart, logical.
Inteligente, racional.
You hear people say you can't be a beautiful, sensual woman like Carol and still be logical.
Tu ouves pessoas dizer que não podes ser linda, sensual como a Carol e ainda ser racional.
There are perfectly logical explanations for everything that happened.
Há explicações perfeitamente lógicas para o que aconteceu.
Lisa is going to turn up and she's going to be fine and there'll be a logical explanation for all of this.
A Lisa vai aparecer, vai estar óptima, e haverá uma explicação lógica para tudo isto.
Well, there's got to be a logical explanation.
Bom, deve haver uma explicação lógica.
They have some terrible stories and speak from the heart and come with arguments about strike that seem very logical.
Sr. Bell. Claro. Como está?
I do not want to produce another country but it is logical that others try if I can not make profits here.
Bem, se é tão determinado, surpreende-me que aceite caridade.
Let's be logical. Let's go through the story one more time.
Vamos repassar a história mais uma vez.
It's the next logical step.
É o seguinte passo lógico
Let's be logical about this.
Vamos ser lógicos quanto a isso.
Honey, oh. There's a logical order to the college universe, and the sooner you learn it, the better.
Querida... há uma ordem lógica no universo da universidade... e quanto mais depressa aprenderes, melhor.
I was the logical choice.
Eu era a escolha lógica.
Susan, just be logical.
Susan, seja lógica.
The Three Laws will lead to only one logical outcome.
As Três Leis levarão a um resultado lógico.
Logical contact with the chief's e-brain denied.
Impossível ligar ao chefe de segurança.
So you think rape can be logical?
Então, achas que a violação pode ter lógica?
- That's logical.
- Isso é lógico.
That's why I'm convinced I'm in love with her, because there's no logical reason to be.
É por isso que estou convencido que estou apaixonado por ela, porque não há nenhuma razão lógica para eu estar.
For faith... you need to truly believe in something... that doesn't make any logical sense.
Para a fé, tens que acreditar em alguma coisa que não faça nenhum sentido lógico.
Morty's the logical choice.
Morty é a escolha lógica.
There's no rational, logical reason why I do this... but I feel very connected to the women... and now their children.
Não há um motivo lógico para eu fazer isso... mas eu me sinto muito ligada às mulheres, e agora, às crianças.
- A logical consideration.
- Uma consideração lógica.
In it, he had no doubt that all his 23 problems would soon be solved and that mathematics would finally be put on unshakeable logical foundations.
Nela, mostrou não ter dúvidas que todos os seus 23 problemas não tardariam a ser resolvidos e que a Matemática seria finalmente baseada em fundações lógicas inabaláveis.
He wanted to solve Hilbert's second problem and find a logical foundation for all mathematics.
queria resolver o 2.º problema de Hilbert e encontrar uma base lógica para toda a Matemática.
Godel proved that within any logical system for mathematics there will be statements about numbers which are true but which you cannot prove.
Gödel provou que em qualquer sistema lógico em Matemática, existirão sempre afirmações sobre números que irão ser verdadeiras mas que não podemos provar.
Hold on to your logical hats as we explore the possibilities.
Segurem-se bem enquanto exploramos as possibilidades.
A more logical and useful explanation, please.
Estou à procura de uma explicação lógica e útil, por favor.
The logical version, I suppose... is that my client stole that wallet.
A versão lógica, suponho eu, é a de que o meu cliente roubou aquela carteira.
Well, Sofia's a logical choice, but nothing's official yet.
Bem, a Sofia é uma escolha lógica, mas não há nada oficial ainda.
Depends on how logical you are.
Depende do quão lógicos formos.
It's the only logical explanation for all the unsolved cases, the missing persons, the mysterious deaths.
É a única explicação lógica para todos os casos por resolver, os desaparecidos, as mortes misteriosas...
- There is a logical explanation.
Há uma explicação lógica.
Cannot establish logical contact.
Impossível.