Lung translate Portuguese
2,139 parallel translation
He was diagnosed with lung cancer 15 months ago.
Foi-lhe diagnosticado cancro no pulmão a 15 meses atrás.
And the husband with the lung cancer who disappears for hours, and I don't know where he goes.
E um marido com cancro do pulmão que desaparece durante horas, e eu não sei por onde anda.
- Lung cancer.
- Cancro nos pulmões.
She's got a few broken ribs, and her left lung may be collapsed.
Ela tem algumas costelas partidas, e o pulmão esquerdo pode estar a falhar.
She has a punctured lung and right now her condition is critical but stable.
Tem um pulmão perfurado e neste momento o seu estado é crítico mas estável.
This isn't lung cancer.
Não é cancro do pulmão.
They hit his lung.
Atingiram os pulmões. Está a sangrar.
A morally ambiguous confidence man who smokes, has lung cancer and is tormented by the spirits of the undead.
É sobre um homem ambíguo que fuma, tem cancro no pulmão e é atormentado pelos espíritos dos vivos.
BROKEN BONES, PUNCTURED LUNG. ALL BECAUSE OF A RUMOR.
Ossos partidos, um pulmão perfurado, tudo devido a um rumor.
Apparently, the letter opener almost pierced his lung.
Aparentemente, o abre-cartas quase lhe furou o pulmão.
ECMO might hold her over, but without a heart-lung transplant, she's going to die.
O ECMO pode aguentá-la, mas, sem transplante de coração e pulmões, ela vai morrer.
Dave, after the surgery, this device helps prevent lung problems by exercising the muscles you use to breathe.
Dave, após a cirurgia, isto vai evitar problemas nos pulmões ao exercitar os músculos que usa para respirar.
He has one lung.
Só tem um pulmão.
Lung failure proves that one of us was right.
A insuficiência pulmonar prova que um de nós estava certo.
Pneumothorax could be secondary to a bunch of things, cystic fibrosis, lung cancer...
O pneumotórax pode significar muita coisa. Fibrose, cancro do pulmão...
It's not asthma, lung volume's normal.
Não é asma. O volume do pulmão está normal.
Central line IV could've made a hole near the lung that slowly expanded.
A intravenosa pode ter entrado perto do pulmão e levado à expansão.
You need an open-lung biopsy to confirm pulmonary fibrosis.
Precisam de uma biopsia pulmonar para confirmar fibrose pulmonar.
First her lung deflates, like me after a cold shower, now her liver starts to bleed, like me after a...
Primeiro, o pulmão dela esvazia-se como eu depois de um duche frio. E agora, o fígado começa a sangrar como eu...
Lung, liver. Go.
- Pulmão, fígado.
Get a piece of her lung, stick it under a black light.
Retirem um bocado do fígado e observem-no à luz negra.
I also heard the lung sounds, too, Taub.
Eu também a auscultei.
No anaphylaxis, lung issues or tracheal lesions.
Sem anafilaxia, problemas nos pulmões ou lesões na traqueia.
And the patient's illness wasn't caused by her husband, unless lung cancer is contagious.
E não foi o marido, a menos que o cancro do pulmão seja contagioso.
Obese man with lung cancer.
Homem obeso com cancro do pulmão.
She'd have lung issues.
- Teria problemas nos pulmões.
Your patient's lung failure rules out MS. We put him on a ventilator.
A insuficiência pulmonar exclui EM. Colocámo-lo num ventilador.
What causes lung failure plus your patient's previous symptoms?
O que causa insuficiência pulmonar mais os outros sintomas todos?
Then we'll need 2 of everything, 2 anesthesia monitors, 2 heart lung machines, enough people on each team to cover both babies.
Depois, precisamos de tudo a dobrar, dois monitores de anestesia, duas máquinas cardiopulmonares, gente suficiente em cada equipa para tratar de ambos os bebés.
Turn off the heart - lung machine.
Desliguem a máquina cardiopulmonar.
If you are lying, you will all be kidnapped and sent to my father's mines, where you will work in complete darkness until you die of the black lung,
Se estiverem a mentir, serão todos raptados e enviados para as minas do meu pai, onde trabalharão na escuridão absoluta, até morrerem de enfisema pulmonar,
And how's your lung capacity?
- E a capacidade dos teus pulmões?
Good job, if you were asked to remove a lung and not the liver.
Bom trabalho, se te pedissem para remover um pulmão, e não o fígado.
Your daughter has a collapsed lung.
A vossa filha perfurou o pulmão.
You have a punctured lung.
Tens um pulmão perfurado.
You're not gonna tell me that her lung function is going downhill.
Não vão dizer-me que a função pulmonar dela está a decair.
Lung cancer.
Cancro do pulmão.
Michael, Annie has suffered a collapsed lung and is in need of immediate medical attention.
Michael, a Annie sofreu um colapso pulmonar e precisa imediatamente de cuidados médicos.
Please assist. Victim has a punctured lung.
A vítima tem um pulmão perfurado.
I'm gonna shoot Lincoln through the right rib cage just grazing the lower quadrant of his right lung.
Vou disparar sobre a costela direita do Lincoln e raspar o quadrante inferior do pulmão direito.
Rajal Lamba was discharged four weeks ago... but the baby's still here for an ongoing lung condition.
A Rajal Lamba teve alta há quatro semanas, mas o bebé está aqui devido a problemas pulmonares.
The result is, Ken Lung from Sum's Restaurant is the new Best Cook of China.
O resultado é,... Ken Lung do Restaurante Sum é o novo melhor cozinheiro da China.
Lung cancer.
Câncer de pulmão.
Hey, my pneumonia patient, Mrs. Emmitt, is presenting with a crapload of fluid in her left lung.
A minha paciente com pneumonia, a Sra. Emmitt, tem carradas de fluido no pulmão esquerdo.
You might have a collapsed lung.
É capaz de ter um pulmão colapsado.
Mrs. Emmitt, we can't drain the fluid in your chest until we repair your collapsed lung.
Sra. Emmitt, só podemos extrair o fluido do tórax quando repararmos o seu pulmão colapsado.
How did I get a collapsed lung?
Como foi que fiquei com um pulmão colapsado?
My old man lost a lung to Joe Camel when he was 53 years old, and he lived to be 67.
O meu velhote perdeu um pulmão para o Joe Camel quando ele tinha 53 anos, e ele viveu até os 67.
Still running a pack a day through the other lung.
Ainda continua a fumar um maço por dia pelo outro pulmão.
- Like hell, you collapsed your lung.
- Não, tiveste um colapso pulmonar.
It took four broken ribs, no front teeth and a punctured lung before I saw sense.
Foram precisos quatro costelas partidas, nenhum dente à frente para ganhar juízo.