English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Luxury

Luxury translate Portuguese

1,638 parallel translation
caviar blinis, mal tal's... We're thinking of a land of exotic luxury.
Panqueca de caviar, Mai Tai... estamos a pensar numa terra de luxo exótico.
You're not the only one mooching luxury items off somebody, Suit!
Não são os únicos a passear com artigos de luxo de alguém. Até logo.
I don't have the luxury of being more interesting Than that.
Não tenho ambições de ser algo mais do que isso.
not the proudest way to make a living, but, right now, i cannot afford the luxury of pride.
Não é a forma mais orgulhosa de se ganhar a vida, mas neste momento, não posso dar-me à luxúria do orgulho.
And she lives in luxury, not like us!
Mas que dorme entre peles e come com uma colher de ouro.
Well, your abilityto love this jewish girl, the luxury to evenhave this freedom is only possible because menlike your father, your grandfatherand men like me have provided it for you, have sacrificed, have spilled blood and hadtheir own blood spilled.
A sua capacidade para amar esta judia, o luxo de ter esta liberdade, só é possível por causa de homens como o seu pai, o seu avô e homens como eu que lhe demos essa possibilidade. que nos sacrificámos, que derramámos sangue sobre o sangue por eles derramado.
Luxury.
Um luxo!
Bontade lives in luxury, Riina's wife gives birth in a central clinic, they killed...
O Bontade tem uma bela vida, o Riina é um foragido, mas a mulher dele teve um filho numa clínica do centro de Palermo. Mataram...
But for an additional $ 17, I could upgrade you to a luxury. Or, for...
Por mais 17 dólares, posso passá-lo para um de luxo.
Well, that sounds like a luxury where I'm from.
Lá na minha terra isso seria um luxo!
It's kind of a luxury here.
Isto aqui é um luxo.
You'll be living in the lap of luxury.
Vai ser óptimo, Artie. Vais viver no meio do luxo.
Gee, it's hard to imagine why I'd wanna leave all the luxury and comfort of my dungeon.
Céus, é difícil imaginar porque quis sair... todo o luxo e conforto do meu calabouço.
They come from a place where astrology is considered a science, and indoor plumbing a luxury.
Vêm dum lugar onde a Astrologia é considerada uma ciência e a canalização interior um luxo.
That's three luxury homes, that's 10 or 15 sports cars, that's countless items of jewelry.
Três casas de luxo, dez ou quinze carros desportivos, um número incontável de jóias.
Losing your mind is not a luxury for the middle class. I'll get it.
A classe média não se pode dar a esse luxo.
Gayer, more expensive, easier, relevant, more into luxury and splendour of a well-satisfied little republic.
O que é que você faz? Você agora é tão rico que podia comprar a tribo toda.
Now we get to enjoy this luxury resort in peace and quiet.
Agora podemos desfrutar deste luxuoso resort em paz.
Look, all I'm saying is that you guys... women have one certain luxury that us men just do not have.
Olha, tudo o que eu digo é que vocês... mulheres têm uma certa luxúria que nós homens não temos. - Ai sim?
Oh, yeah? And what is this one luxury, might I ask, baby?
E o que é isso de luxúria, se é que posso perguntar, querido?
the luxury. The one luxury that we do not have.
A luxúria que nós não temos.
You wanna know the difference... between this luxury car and a porcupine?
Sabes qual a diferença entre este carro de luxo e um porco-espinho?
Cinderella is in the palace living a life of luxury
A Cinderela está no palácio a viver uma vida de luxo
- Rest of the Leopard pavilion of the luxury excrement...
- Repouso do Leopardo pavilhão da caça de luxo...
Now, to my mind, it's an abomination to consider that any man, woman, or child in this magnificent country of ours should have to look upon a loaf of bread as a luxury.
Para mim, é abominável que qualquer homem, mulher ou criança neste nosso magnífico país considere o pão como um luxo.
The perfume, redolent of bacon, squirrel and butt crack, had taken the luxury pet industry by storm.
O perfume... baseado em Bacon, Esquilo e Manteiga foi arrebatado repentinamente da fama por uma tempestade
a luxury apartment, a job as chief engineer, and a plane to anywhere on earth he chooses.
os 57 mil rublos por inteiro, um apartamento de luxo, um emprego como engenheiro chefe e um avião para qualquer lugar da terra que ele escolhesse.
They're building luxury apartments.
Estão a construir apartamentos de luxo.
It's a huge project, a luxury apartment building.
É um projecto enorme, um prédio de apartamentos de luxo.
But the building where the murder happened stands right where they plan to build a wing of the luxury building.
Mas o prédio onde aconteceu o crime fica justamente onde eles planeiam construir uma ala do prédio luxuoso.
Oh, you mean the thing that keeps you in luxury? Yeah, playing blocks with Sophie for the past 6 years has been luxury.
Sim, brincar com a Sophie nos últimos seis anos tem sido um luxo.
New luxury condos, compliments of the state.
Novos condomínios de luxo, cortesia do estado.
But you gotta move the luxury units closer to the lagoon.
Mas tem que mover as unidades de luxo, para mais perto do lago.
you two are a long way from the luxury suites.
Vocês os dois estão bastante longe da suite de luxo.
- You're not a writer. Except when you are writing poems and short stories in the New School literary magazine.
- Eu sei, tu não és letrista, excepto, quando estás a escrever poemas... e histórias curtas na revista "New School Luxury".
We don't always have that luxury.
Nem sempre temos esses luxos.
It's not a luxury having a teacher for this.
A minha cabeça. A ajuda de um professor é bem precisa para se lidar com estas máquinas.
Look, we've booked a luxury suite in Fiji, and if we miss one just night, I expect you to reimburse us.
Reservamos uma suite luxuosa nas Fiji para quando lá chegarmos. E se tivermos de perder uma noite que seja, espero que nos reembolsem.
We only import the superfluous, luxury goods, things for our pleasure.
Apenas importamos o supérfluo, produtos de luxo. Coisas para o nosso deleite.
Well, I'm calling today to offer you a chance to experience the luxury of Dr. Fedder's Miracle Cream.
Bem, Estou a contactar para lhe oferecer a oportunidade de experimentar o luxuoso creme milagroso do Dr. Fedder.
Must I remind you that the luxury to pick and choose is beyond your means?
Devo recodar-te que o luxo de... eleger pretendentes está além de suas possibilidades?
She was born to luxury, you know. Jamaica, the Ritz, the Swiss Alps.
Nasceu rica, a Jamaica, o Ritz, os Alpes suíços.
This world is dangling by a thread, Colonel, and, unlike you, the rest of us will never have the luxury of leaving for someplace better when things get tough.
Este mundo está por um fio, coronel e diferente de você, o resto de nós nunca teve o luxo de partir para um lugar melhor quando as coisas ficaram difíceis.
I don't have that luxury.
Não me dou a esse luxo.
Your position affords you the luxury of that opinion.
A sua posição permite-lhe ter essa opinião.
Can you tell Dr. kelso that Mr.worthington's family transferred him from the luxury suite to a hospice, please?
Pode dizer ao Dr. Kelso que a família do Sr. Worthington transferiu-o da suite de luxo para um hospício, por favor?
But now we don't have that luxury.
Mas não nos podemos dar a esse luxo.
Caring is not a luxury I can afford.
Preocupação, é um luxo ao qual eu não me posso permitir.
I'm merely pointing out the fact that neither the prime minister nor I have the, uh, luxury of worrying about the consequences on a day like today.
Estou a dizer-lhe que nem o primeiro-ministro nem eu nos podermos dar ao luxo de nos preocuparmos com consequências políticas hoje.
- It's a luxury we can't afford.
Eles bem tentam...
The luxury of success.
O luxo do sucesso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]