Luís translate Portuguese
713 parallel translation
And so is my grandson, Louis.
Assim como meu neto. Luís.
Louis.
Luís.
We present to you Louis-Auguste, dauphin of France.
Eu lhe apresento Luís Augusto, o delfim da França.
Louis your bride.
Luís... esta é a sua noiva.
Louis, I cast this pearl before you.
Luís, deixarei esta pérola com você.
Louis, how kind of you to come.
Luís, quanta gentileza sua vir.
Oh, go, Louis.
Saia, Luís.
Louis, this woman only dares to insult me because you seem to despise me.
Luís, esta mulher sô ousa me insultar... porque você parece me desprezar.
- Help me, Louis.
- Ajude-me, Luís.
I'm sorry you don't see it my way, Louis.
Sinto muito se não concorda comigo, Luís.
I'm sorry, Louis.
Desculpe, Luís.
Louis something has happened.
Luís... algo aconteceu.
We present to you Louis Charles, dauphin of France and of Bourbon duke of Normandy most Christian prince of Navarre, count of Burgundy lord of the Dauphiné, of Montmorency...
Apresentamos Luís Charles, Delfim da França e de Bourbon... e Duque da Normandia. Príncipe Cristão de Navarre, Conte de Burgundy... Lorde do Dauphiné, de Montmorency...
Louis, people threw stones at the carriage.
Luís, jogaram pedras em nossa carruagem.
I'm afraid we're just little people, Louis.
Acho que somos apenas pessoas comuns, Luís.
Louis...
Luís...
Louis, I don't think you realize how serious this is.
Luís, acho que não percebeu como isto é sério.
- No. Louis, will you allow me to propose my solution for the troubles of the state?
Luís, posso propor uma solução para os problemas do país?
Louis, will you permit me to request the duke de Orléans to withdraw?
Luís, posso pedir ao Duque de Orléans que saia?
Au revoir, Louis.
Au revoir, Luís.
We, Louis, by the grace of God, King of France hereby decree as follows :
Luís, pela graça de Deus, Rei da França... declara o seguinte...
It was not your wish, Louis.
Não foi sua idéia, Luís.
The cap of liberty, Louis.
O chapéu da Liberdade, Luís.
Louis, be careful, don't show yourself.
Luís, tome cuidado, não mostre seu rosto.
Louis Capet, wife and two children.
Luís Capet, mulher e dois filhos.
What is it, Louis?
O que houve, Luís?
Citizens, in the name of the republic I demand the life of that symbol, Louis Capet.
Cidadãos, em nome da república... exijo a vida deste símbolo, Luís Capet.
Eternal justice forbids us to condemn Louis Capet to death.
A justiça eterna nos proíbe de condenar Luís Capet à morte.
Luís, watch out for your front wheel, you might get hurt!
Ó Luís, olha essa roda dianteira, homem que ainda te pode haver alguma.
- Luís, let's go.
- Ó Luís, vamos embora.
Luís was right about what he said, he was.
Là que o Luís disse bem, isso disse.
Now you and your mother will have no clients, Luís.
Desta feita é que tu e a tua mãe cheiram, ó Luís.
Chitas is a drunkard, the carts go out and come back empty, the Widow and Luís make fun of the old man.
O Chitas é um bêbedo, as carroças vão e vêm vazias, a Viúva mais o Luís fazem pouco do velho.
- Yeah, you laugh now, but in the end it's Luís who will laugh.
- Pois sim, vai-te rindo, mas quem se hà-de rir no fim é o Luís. - O Luís?
Yes, Luís, the widow's son, what do you think?
O Luís sim, o filho da Viúva, o que é que tu pensas?
And Luís will be the one who wins.
E quem fica na mó de cima é o Luís.
Luís, who could never beat me at anything, would beat me at this?
O Luís que nunca foi homem para mim, ficar-se a rir?
My precious lands going to Luís?
As minhas ricas terras para o Luís?
Luís is very good, but it's plain to see Chico's out of practice.
O Luís é um barra, agora o Chico vê-se mesmo que està destreinado.
He only needs one point to win, and Luís needs three.
Falta-lhe só um ponto para ganhar, e ao Luís faltam-lhe três.
- No, I'm staying to watch Luís play.
- Não vou, fico a ver jogar o Luís.
The widow and Luís will be really jealous.
A Viúva mais o Luís vão-se danar de inveja.
I keep telling my Luís
Estou farta de dizer ao meu Luís
Ah girl, if you can get me that I would give you my son, my Luís.
Ah rapariga, se tu me arranjares isso até te dou o meu filho, o meu Luís.
- You're acting very courtly.
- Vens toda Luís XIX!
In the style of Louis XV.
À Luís XV.
Bring him to Paris, let me marry your daughter - the royal house will be strong until Louis can reign.
Trazei-o de volta para Paris e sancionai o meu casamento com vossa filha. Assim, a casa real permanecerá forte até Luís ter idade para reinar.
Louis XV speaking borrowed words.
Luís XV. Reconheceram-no, nestas fortes palavras que ele repudia.
Louis XV the Beloved, with his many favourites.
Luís XV, ele é bem-amado! Como deve ser, todos os homens junto do seu rei!
I don't know, Luis.
Não sei, Luís.
- Louis.
- Luís.